返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
科技英語里常用介詞的譯法
2018-08-20 09:16:18    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



十一、into的譯法

1. 表示動(dòng)作的方向,可以譯為“到……里”、“進(jìn)入”等,也可以靈活翻譯。如:?

* During that time the blood carries the radioactive oxygen up into the brain.

在這段時(shí)間里血液能把放射性氧帶入腦部。


2. 表示動(dòng)作實(shí)施的對象,可譯為“對”、“針對”,或根據(jù)上下文靈活體現(xiàn)其含義。 如:

* Two spacecraft are being launched to probe deeply into the atmosphere of Venus.

將發(fā)射兩個(gè)航天器來深入探測金星的大氣層。


3. 表示變化,可譯為“轉(zhuǎn)換成”、“變成”。如:

* The light emitting diode is used to turn electrical signals into light pulses.

發(fā)光二極管用來把電信號(hào)變?yōu)楣饷}沖。


十二、of的譯法_

1. 在“名詞+ of +名詞”的結(jié)構(gòu)中,表示與某人、某事有關(guān),常??上确gOf后面的名詞,并將介詞Of譯成“對”、“對于”,也可譯為“關(guān)于”、“在……方面”等, 或根據(jù)需要靈活翻譯。如:

* From the preceding discussion of the kinetic theory of matter it is clear that heat is a form of energy.

從前面有關(guān)物質(zhì)分子運(yùn)動(dòng)論的討論中可以清楚看出,熱是ー種能量形式。


2. 表示所屬關(guān)系,其結(jié)構(gòu)為“be + of+名詞”,可譯為“屬于”,或者省譯。如:

* A large number of radioactive isotopes among the heavy elements are of three series.

重元素中的大量放射性同位素分別屬于三個(gè)系列。


3. 表示部分或個(gè)體與全部的關(guān)系,可譯為“在……中”、“中的”等。如:

* Of the half-dozen processes, the two basic ones are clarification and filtration.

在這六種方法中,最基本的兩種方法是澄清和過濾。




[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:常用并列連詞and的譯法
下一篇:介詞短語作定語時(shí)的譯法

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們