返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
科技英語(yǔ)里常用介詞的譯法
2018-08-20 09:16:18    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



5. 表示去除、免掉、阻止等??勺g為“免”、“不”、“沒(méi)有”、“防止”等,也可根據(jù)其意思靈活翻譯。如:

* The ozone layer shields the planet from strong ultraviolet radiation.

臭氧層屏蔽地球使其免受強(qiáng)烈的紫外線輻射。


6. 表示區(qū)別和差異,常與動(dòng)詞 distinguish,differ, differentiate、形容詞 different, distinct等連用,可譯為“與(和)……不同”、“與……有別”,也可靈活翻譯。如: 

The programming of the robot is different from NC part programming.?

機(jī)器人的編程與數(shù)控機(jī)床的不同。


7.表示分開(kāi)和脫離??勺g為“與……分開(kāi)(離)”、“與……隔開(kāi)”等。如:

* The curls have to be mechanically guided away from the work.

需用機(jī)械辦法將卷曲切屑從エ件引開(kāi)。


十、in的譯法

1. 表示地點(diǎn)、場(chǎng)所、范圍、領(lǐng)域、方面??勺g為“在……內(nèi)(中)”、“位于”、“在…… (方面/領(lǐng)域)”、“在……之內(nèi)”等。如:

* Tip changing can be completed in a few seconds.

刀片的更換可在幾秒鐘內(nèi)完成。


2. 表示過(guò)程狀態(tài),可譯為“在……中”、“在……時(shí)”、“在……過(guò)程中”,也可省譯。 如:

* Quite frequently, in spring manufacture, the residual stresses are relieved, after winding, by a mild thermal treatment.

在彈簧制造過(guò)程中,通常在卷繞后釆用適當(dāng)?shù)臒崽幚韥?lái)消除殘余應(yīng)力。


3. 表示方式、形式等,可譯為“以”、“接”、“用,’。如:

* Seismic signals are stored digitally in binary code.

地震信號(hào)是以ニ進(jìn)制編碼的數(shù)字形式儲(chǔ)存的。




[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:常用并列連詞and的譯法
下一篇:介詞短語(yǔ)作定語(yǔ)時(shí)的譯法

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們