返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
科技英語(yǔ)里常用介詞的譯法
2018-08-20 09:16:18    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



六、at的譯法

1. 表示時(shí)間、地點(diǎn)、場(chǎng)所、距離、空間等,可譯為“在”或省譯。如:

* At the surface of a liquid there is a surface tension.

在液體表面有表面張力。


2. 表示速度、溫度、成本、比率、價(jià)格等,可譯為“以”、“在”、“于”等或省譯。 如:

* The current flowing into a point at any instant equals the current flowing out of it.

在任ー時(shí)刻流入一點(diǎn)的電流等于流出的電流。


3. 表示“處于……狀態(tài)”,翻譯時(shí)可靈活處理。如:

* The system will be at the new desired steady-state value.

系統(tǒng)將處于新要求的穩(wěn)態(tài)值上。


七、by的譯法

1. 表示方法和手段,可譯為“用”、“通過”、“靠”等。如:

* A capacitor is formed by separating two metal plates by an insulator.

用絕緣體把兩塊金屬板隔開便可形成一個(gè)電容器。


2. 表示依據(jù),常譯為“按照”、“根據(jù)”等。如:

* By convention an atom of an element is represented by an abbreviation of the element's name.

按照慣例,ー種元素的原子由該元素名稱的縮寫來表示。


3. 用于被動(dòng)語(yǔ)態(tài),引出行為的主體,可譯為“受”、“由”、“被”等,翻譯時(shí)要靈活處理,有時(shí)也可省譯。如:

* The complex process of photosynthesis is controlled by several genes.

光合作用過程是復(fù)雜的,它受數(shù)種基因所制約。




[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:常用并列連詞and的譯法
下一篇:介詞短語(yǔ)作定語(yǔ)時(shí)的譯法

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們