The Executive Council shall be composed of seven to eleven persons. The Chief Executive may, as he or she deems necessary, invite other persons concerned to sit in on meetings of the Council.
第五十八條澳門特別行政區(qū)行政會由行政長官主持。
Article 58 The Executive Council of the Macao Special Administrative Region shall be presided over by the Chief Executive.
行政會的會議每月至少舉行一次。
The meeting of the Executive Council shall be held at least once each month.
行政長官在作出重要決策、向立法會提交法案、制定行政法規(guī)和解散立法會前,須征詢行政會的意見,但人事任免、紀律制裁和緊急情況下采取的措施除外。
Except for the appointment, removal and disciplining of officials and the adoption of measures in emergencies, the Chief Executive shall consult the Executive Council before making important policy decisions, introducing bills to the Legislative Council, formulating administrative regulations, or dissolving the Legislative Council.
行政長官如不采納行政會多數(shù)委員的意見,應將具體理由記錄在案。
If the Chief Executive does not accept a majority opinion of the Executive Council, he or she shall put the specific reasons on record.
第五十九條澳門特別行政區(qū)設立廉政公署,獨立工作。廉政專員對行政長官負責。
Article 59 A Commission Against Corruption shall be established in the Macao Special Administrative Region. It shall function independently and its Commissioner shall be accountable to the Chief Executive.
第六十條澳門特別行政區(qū)設立審計署,獨立工作。審計長對行政長官負責。
Article 60 A Commission of Audit shall be established in the Macao Special Administrative Region. It shall function independently and its Director shall be accountable to the Chief Executive.