返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
2014年2月7日外交部發(fā)言人洪磊主持例行記者會(huì) 中英對(duì)照
2018-03-09 09:42:57    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國國務(wù)院新聞辦公室    



習(xí)近平主席指出,他和普京總統(tǒng)已經(jīng)決定,2015年雙方共同舉辦慶祝世界反法西斯戰(zhàn)爭勝利及中國人民抗日戰(zhàn)爭勝利70周年活動(dòng)。希望中俄雙方共同辦好相關(guān)活動(dòng),銘記歷史、警示后人。


President Xi stated the decision made by President Putin and him that the two sides would co-host celebrations next year in memory of the 70th anniversary of the victory of the World Anti-Fascist War and the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression. It is our wish to ensure the success of the commemorative activities to review the past and educate the future generations.


普京總統(tǒng)對(duì)習(xí)近平主席關(guān)于加強(qiáng)雙邊關(guān)系的意見和建議表示贊同。他表示,愿意與習(xí)主席繼續(xù)保持密切交往,共同推動(dòng)油氣開發(fā)、核能、航空航天、通信、人文等領(lǐng)域的合作。俄方也將積極響應(yīng)中方建設(shè)絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和海上絲綢之路的倡議,愿將俄方跨歐亞鐵路與“一帶一路”對(duì)接,創(chuàng)造出更大的效益。


President Putin shared the views and suggestions of President Xi on the enhancement of bilateral relations. He expressed his willingness to keep in close exchanges with President Xi to step up cooperation in oil and gas exploration, nuclear energy, space, communications and people-to-people exchanges. Russia warmly embraced China's initiatives on the silk road economic belt and the maritime silk road, and would like to integrate Russia's Trans-Eurasia railway with the two initiatives for ever greater benefits.


普京總統(tǒng)還表示,歐洲納粹勢(shì)力對(duì)蘇聯(lián)等歐洲國家的侵略以及日本軍國主義對(duì)中國等亞洲受害國人民犯下的嚴(yán)重罪行不能被遺忘。俄方愿同中方共同努力,搞好世界反法西斯戰(zhàn)爭暨中國人民抗日戰(zhàn)爭勝利70周年慶?;顒?dòng)。


President Putin said it should never be forgotten that European Nazi invaded the former Soviet Union and other European countries and that the Japanese militarism committed atrocious crimes to the Chinese and other victimized Asian people. Russia stands ready to work with China to ensure the success of relevant commemorations.




[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:洪磊就所謂中方將馬上劃設(shè)“南海防空識(shí)別區(qū)”答記者問 中英對(duì)照
下一篇:2014年2月27日外交部發(fā)言人華春瑩主持例行記者會(huì) 中英對(duì)照

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們