返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
《青藏高原生態(tài)文明建設(shè)狀況》白皮書(中英對照)I
2018-07-26 09:20:34    譯聚網(wǎng)    國新網(wǎng)    



  青藏高原位于中國西南部,包括西藏和青海兩省區(qū)全部,以及四川、云南、甘肅和新疆等四省區(qū)部分地區(qū),總面積約260萬平方公里,大部分地區(qū)海拔超過4000米。青藏高原被譽(yù)為“世界屋脊”“地球第三極”“亞洲水塔”,是珍稀野生動物的天然棲息地和高原物種基因庫,是中國乃至亞洲重要的生態(tài)安全屏障,是中國生態(tài)文明建設(shè)的重點(diǎn)地區(qū)之一。


  中國共產(chǎn)黨和中國政府高度重視生態(tài)文明建設(shè)。中國共產(chǎn)黨第十八次全國代表大會以來,以習(xí)近平同志為核心的黨中央,視建設(shè)生態(tài)文明為中華民族永續(xù)發(fā)展的根本大計(jì),將生態(tài)文明建設(shè)與經(jīng)濟(jì)、政治、文化與社會建設(shè)一起納入中國特色社會主義事業(yè)“五位一體”總體布局。中國大力樹立和踐行綠水青山就是金山銀山的理念,像對待生命一樣對待生態(tài)環(huán)境,堅(jiān)持走文明發(fā)展之路,努力建設(shè)美麗中國。

Located in Southwest China, the Qinghai-Tibet Plateau covers the entire Tibet Autonomous Region and Qinghai Province, in addition to parts of Sichuan, Yunnan, Gansu and Xinjiang. It is about 2.6 million sq km in area and most of it lies at an altitude of more than 4,000 m above sea level. Hailed as the “roof of the world”, the “third pole” and the “water tower of Asia”, the Plateau is a natural habitat for rare animals and a gene pool of plateau life. It is a key eco-safety barrier in China and Asia, and a focus of China’s drive to promote ecological progress.


The Communist Party of China (CPC) and the Chinese government have always valued ecological progress. Since the 18th CPC National Congress in 2012, the CPC Central Committee with Xi Jinping as its core has laid down ecological progress as a cornerstone for sustainable development of the Chinese nation, and made it one of the integral components of the development strategy for Chinese socialism together with economic, political, cultural, and social progress. China is striving to raise the awareness that “clear waters and green mountains are invaluable assets” and to put it into practice. We will value the ecological environment as we value our lives, and we will continue to pursue green development and build a beautiful China.


  青藏高原生態(tài)文明建設(shè),對推動高原可持續(xù)發(fā)展、促進(jìn)中國和全球生態(tài)環(huán)境保護(hù)有著十分重要的影響。中國共產(chǎn)黨和中國政府堅(jiān)持生態(tài)保護(hù)第一,將保護(hù)好青藏高原生態(tài)作為關(guān)系中華民族生存和發(fā)展的大事。目前,青藏高原生態(tài)文明制度逐步健全,生態(tài)保育成效明顯,環(huán)境質(zhì)量穩(wěn)定良好,綠色產(chǎn)業(yè)穩(wěn)步發(fā)展,科技支撐體系基本建立,生態(tài)文化逐漸形成,青藏高原生態(tài)文明建設(shè)示范作用正在顯現(xiàn)。


  一、生態(tài)文明制度逐步健全

Ecological progress on the Qinghai-Tibet Plateau has a vital bearing on sustainable growth in the region and environmental protection in China and around the globe. The CPC and the Chinese government have taken ecological conservation as a top priority, and protection of the Plateau as a vital task for China’s survival and development. Now a system in this regard is being improved step by step on the Qinghai-Tibet Plateau, with solid achievements in improving ecological conservation and environment quality. Steady growth has been witnessed in the local green industry with a system of technological support in place, and an eco-culture is taking shape to showcase the Plateau’s exemplary role in ecological development.


I. An Improving System for Ensuring Ecological Progress




[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:《青藏高原生態(tài)文明建設(shè)狀況》白皮書(中英對照)II
下一篇:形容詞作后置定語的譯法

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們