會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 翻譯理論 > 科技翻譯 > 正文

《2011年中國(guó)的航天》(中英對(duì)照)III

發(fā)布時(shí)間: 2018-04-07 08:47:01   作者:譯聚網(wǎng)   來(lái)源: 國(guó)新網(wǎng)   瀏覽次數(shù):



    (三)重點(diǎn)合作領(lǐng)域 


    未來(lái)五年,中國(guó)將重點(diǎn)在以下領(lǐng)域開(kāi)展國(guó)際空間交流與合作:


    ——空間天文、空間物理、微重力科學(xué)、空間生命科學(xué)、深空探測(cè)、空間碎片等領(lǐng)域的科學(xué)研究。


3. Key Cooperation Areas

In the next five years, China's international space exchanges and cooperation will be mainly in the following areas:


-- Scientific research on space astronomy, space physics, micro-gravity science, space life science, deep-space exploration, space debris and other areas.


   ——對(duì)地觀測(cè)衛(wèi)星在環(huán)境與災(zāi)害監(jiān)測(cè)、全球氣候變化監(jiān)測(cè)與預(yù)報(bào)、海洋監(jiān)測(cè)等方面的應(yīng)用。


    ——通信廣播衛(wèi)星在廣播電視、遠(yuǎn)程教育、遠(yuǎn)程醫(yī)療等方面的應(yīng)用。


    ——衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)的應(yīng)用技術(shù)合作、終端設(shè)備研發(fā)、增強(qiáng)設(shè)施建設(shè)、特定行業(yè)服務(wù)等。


    ——載人航天工程空間實(shí)驗(yàn)室、空間站相關(guān)技術(shù)合作,空間科學(xué)研究與實(shí)驗(yàn)等。


    ——航天測(cè)控技術(shù)合作、航天測(cè)控支持等。


    ——衛(wèi)星商業(yè)發(fā)射服務(wù)、衛(wèi)星整星與零部件進(jìn)出口、衛(wèi)星地面試驗(yàn)設(shè)備進(jìn)出口、衛(wèi)星地面測(cè)控和應(yīng)用設(shè)施建設(shè)及服務(wù)等。


    ——航天領(lǐng)域的人員交流與培訓(xùn)等。


-- Applications of Earth observation satellites in environment and disaster monitoring, global climate change monitoring and forecasting, marine monitoring and other areas.


-- Applications of communications satellites in broadcasting and television, long-distance education, telemedicine and other areas.


-- Applied technological cooperation, research and development of terminal equipment, reinforced facility building, specific industrial services and other areas of satellite navigation systems.


-- Technological cooperation on a space lab and a space station in China's human spaceflight program; space science research and experiments and other areas.


-- Space TT&C cooperation, support and others.


-- Commercial satellite launch service, import and export of whole satellites, satellite parts and components, import and export of ground test equipment, and building and service of satellite ground TT&C and satellite application facilities as well as related services, etc.


-- Personnel exchanges and training in the field of space. 


微信公眾號(hào)

[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [5] [6] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:科技新聞的翻譯
  • 下一篇:《2011年中國(guó)的航天》(中英對(duì)照)II


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問(wèn)題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問(wèn)、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來(lái)說(shuō)兩句
評(píng)分: 1分 2分 3分 4分 5分
評(píng)論內(nèi)容:
驗(yàn)證碼:
【網(wǎng)友評(píng)論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不表明本站同意其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述。】
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)