會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 科技翻譯 > 正文

《2011年中國的航天》(中英對照)II

發(fā)布時間: 2018-04-07 08:44:41   作者:譯聚網(wǎng)   來源: 國新網(wǎng)   瀏覽次數(shù):



    (二)人造地球衛(wèi)星


    重點構建由對地觀測、通信廣播、導航定位等衛(wèi)星組成的空間基礎設施框架,初步形成長期、連續(xù)、穩(wěn)定的業(yè)務服務能力。發(fā)展新型科學衛(wèi)星與技術試驗衛(wèi)星。


    1.對地觀測衛(wèi)星。完善已有“風云”、“海洋”、“資源”等衛(wèi)星系列和“環(huán)境與災害監(jiān)測預報小衛(wèi)星星座”,研制發(fā)射新一代地球靜止軌道氣象衛(wèi)星、立體測繪衛(wèi)星、環(huán)境與災害監(jiān)測雷達衛(wèi)星、電磁監(jiān)測試驗衛(wèi)星等新型對地觀測衛(wèi)星,開展干涉合成孔徑雷達、重力場測量等衛(wèi)星的關鍵技術攻關。全面實施高分辨率對地觀測系統(tǒng)重大科技專項?;拘纬扇旌颉⑷鞎r、多譜段、不同分辨率、穩(wěn)定運行的對地觀測體系。


2. Man-made Earth Satellites


China will build a space infrastructure frame composed of Earth observation satellites, communications and broadcasting satellites, plus navigation and positioning satellites, and will develop a preliminary long-term, sustained and stable service capability. China will develop new types of scientific satellites and technological test satellites.


1) Earth observation satellites


China will improve its present meteorological, oceanic, and resource satellite series and its small satellites constellation for environmental and disaster monitoring and forecasting. It aims at developing and launching new-generation GEO meteorological satellites, stereo mapping satellites, radar satellites for environment and disaster monitoring, electromagnetic monitoring test satellites, and other new-type Earth observation satellites. It will work to make breakthroughs in key technologies for interferometric synthetic-aperture radar and gravitational field measurement satellites. It will initiate a high-resolution Earth observation system as an important scientific and technological project and establish on the whole a stable all-weather, 24-hour, multi-spectral, various-resolution Earth observation system.


    2.通信廣播衛(wèi)星。完善固定通信業(yè)務衛(wèi)星、電視廣播業(yè)務衛(wèi)星以及數(shù)據(jù)中繼衛(wèi)星,發(fā)展移動通信業(yè)務衛(wèi)星,研制更大容量、更大功率的新一代地球靜止軌道通信廣播衛(wèi)星平臺。


    3.導航定位衛(wèi)星。按照從試驗系統(tǒng),到區(qū)域系統(tǒng),再到全球系統(tǒng)的“三步走”發(fā)展思路,繼續(xù)構建中國“北斗”衛(wèi)星導航系統(tǒng)。2012年前,建成“北斗”衛(wèi)星導航區(qū)域系統(tǒng),具備提供覆蓋亞太地區(qū)的導航定位、授時和短報文通信服務的能力;2020年左右,建成由5顆地球靜止軌道衛(wèi)星和30顆非地球靜止軌道衛(wèi)星組成的覆蓋全球的“北斗”衛(wèi)星導航系統(tǒng)。



2) Communications and broadcasting satellites


China will improve satellites for fixed communications services, television and radio service satellites and data relay satellites; develop satellites for mobile communication service; and develop a platform of higher capacity and higher power for new-generation GEO communications and broadcasting satellites. 


3) Navigation and positioning satellites


Based on "three-step" development plan - from experimental system to regional system and then to global system, China will continue building its Beidou satellite navigation system, implementing a regional Beidou satellite navigation system before 2012, whose navigation and positioning, timing and short-message services will cover the Asia-Pacific region. China aims at completing the global Beidou satellite navigation system by 2020, comprising five GEO satellites and 30 non-GEO satellites.



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)