返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
《青藏高原生態(tài)文明建設(shè)狀況》白皮書(全文中英對(duì)照)V
2018-09-20 09:32:12    譯聚網(wǎng)    國(guó)新網(wǎng)    



  “十二五”期間,西藏自治區(qū)開展重點(diǎn)公共文化設(shè)施建設(shè)項(xiàng)目,實(shí)施了綜合文化體育設(shè)施工程、流動(dòng)電影服務(wù)工程、農(nóng)家書屋工程、村級(jí)廣播信息資源共享工程、村衛(wèi)生室醫(yī)療設(shè)備完善工程、太陽(yáng)能公共照明工程等建設(shè)工程,建成文化廣場(chǎng)1616個(gè);實(shí)現(xiàn)了地(市)群藝館,縣(區(qū))綜合文化活動(dòng)中心、新華書店,鄉(xiāng)鎮(zhèn)綜合文化站和農(nóng)家書屋全覆蓋。同時(shí),開展年度節(jié)能宣傳周和低碳日宣傳活動(dòng),增強(qiáng)生態(tài)環(huán)境保護(hù)意識(shí)。在文明城市、文明村鎮(zhèn)等各類精神文明創(chuàng)建中,將生態(tài)環(huán)保作為評(píng)選表彰各類先進(jìn)典型的重要依據(jù)。拉薩市通過實(shí)施“環(huán)境立市”戰(zhàn)略,提升城市環(huán)境質(zhì)量,并持續(xù)開展“家在社區(qū)、五美家庭”等群眾性精神文明創(chuàng)建活動(dòng);持續(xù)開展凈化環(huán)境、保護(hù)生態(tài)等志愿服務(wù)。在廣大農(nóng)牧區(qū)開展“美麗鄉(xiāng)村文明養(yǎng)成”精神文明活動(dòng);組建村(居)志愿服務(wù)工作隊(duì),開展打掃村莊衛(wèi)生、植樹造林、水源及動(dòng)植物保護(hù)等活動(dòng)。

During the 12th Five-year Plan period, Tibet Autonomous Region built a series of key public cultural facilities, and initiated such programs as cultural and sports facilities, movie circuits, village libraries, sharing village-level broadcasting resource, upgrading village clinic equipment, and solar lighting for public use. During the period, 1,616 cultural plazas were opened in Tibet, which now boasts an extensive network of cultural facilities, including public arts galleries at the prefecture/city level, cultural centers at the county/district level, Xinhua bookstores, township cultural stations, and village libraries. The autonomous region has also carried out “energy-conserving week” and “l(fā)ow-carbon day” campaigns to enhance the public’s awareness of environmental protection, which has also become an important basis for evaluating the performance of villages, towns, and cities when selecting role models in this regard. Emphasizing the importance of the environment, Lhasa City is striving to improve its urban environment; it encourages the public, with families as units, to take part in related community activities, and organizes volunteers to clean the streets and protect the natural ecology. Similar campaigns have also been rolled out in farming and pastoral areas, where villagers and residents are grouped as volunteers to keep their villages clean, plant trees, and protect water sources and wildlife.


  甘肅省甘南州開展生態(tài)文明先行示范區(qū)建設(shè)。通過實(shí)行嚴(yán)格的源頭保護(hù)制度、損害賠償制度、責(zé)任追究制度等,完善環(huán)境治理和生態(tài)修復(fù)機(jī)制,強(qiáng)化生態(tài)文明建設(shè)的引領(lǐng)導(dǎo)向作用。并將生態(tài)環(huán)保理念納入全州干部在線學(xué)習(xí)教育內(nèi)容,編寫發(fā)行面向全州中小學(xué)生、黨政干部、農(nóng)牧民等不同層次的《甘南州生態(tài)文明教育讀本》,開通環(huán)保網(wǎng)站,播放環(huán)保公益廣告,推送手機(jī)環(huán)保短信,舉辦“生態(tài)立州”有獎(jiǎng)?wù)魑?,?qiáng)化各級(jí)干部群眾生態(tài)環(huán)保理念,提高人們對(duì)生態(tài)保護(hù)重要性的認(rèn)識(shí),營(yíng)造愛護(hù)環(huán)境的良好風(fēng)氣。

  青海省印發(fā)《關(guān)于開展“文明青?!苯ㄔO(shè)活動(dòng)的實(shí)施意見》,開展“清潔三江源,保護(hù)母親河”“青海湖生態(tài)保護(hù)”等大型志愿服務(wù)活動(dòng),倡導(dǎo)移風(fēng)易俗和生產(chǎn)生活新風(fēng)尚。算好“綠色賬”,走好“綠色路”,打好“綠色牌”的環(huán)保觀念和“生態(tài)似水、發(fā)展如舟”的生態(tài)意識(shí)逐步深入人心。

Gannan Prefecture in Gansu Province is working to be a model area of ecological conservation by enacting strict measures on water source protection, damage compensation and accountability. Much is being done to improve the environmental management and ecological remediation systems, and strengthen the guiding role of ecological progress. To enhance public awareness of environmental protection, the prefecture has included eco-education in the online study materials for its officials. It has also compiled various eco-education readings to distribute to elementary and secondary school students, Party and government officials, and farmers and herdsmen, opened a website on ecological education, aired eco-themed public-service advertisements, pushed text messages to mobile phones, and held writing contests on conservation.


Qinghai Province has issued the Opinions on Promoting Green Lifestyles in Qinghai, and held major campaigns to clean the Sanjiangyuan area and protect the environment of Qinghai Lake. The government encourages the public to abandon outdated habits and embrace new and green lifestyles, enhance ecological awareness, and correctly understand the interdependent relationship between good ecology and sound development.


  綠色生活方式日益形成

  隨著生態(tài)文明建設(shè)的不斷深入,高原農(nóng)牧民“人畜混居”、燃薪燒糞等生活方式逐步發(fā)生變化,綠色建筑、綠色能源、潔凈居住、綠色出行日益成為受歡迎的生活方式。

Green lifestyle is bedding in.


As ecological awareness spreads on the Qinghai-Tibet Plateau, fewer farmers and herdsmen keep livestock in their houses or burn firewood and dung for heating. Green housing, green energy, living on clean energy, and green travel have become increasingly popular lifestyle habits.




[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:科技翻譯while的譯法
下一篇:《青藏高原生態(tài)文明建設(shè)狀況》白皮書(全文中英對(duì)照)III

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們