返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
《青藏高原生態(tài)文明建設(shè)狀況》白皮書(shū)(中英對(duì)照)II
2018-07-26 09:28:42    譯聚網(wǎng)    國(guó)新網(wǎng)    



  大氣環(huán)境保持優(yōu)良


  青藏高原人類活動(dòng)強(qiáng)度較低,空氣質(zhì)量受人類活動(dòng)影響較小,污染物種類較少,濃度較低,各類污染物含量與北極地區(qū)相當(dāng)。隨著綠色能源推廣、生態(tài)城鎮(zhèn)建設(shè)和農(nóng)村環(huán)境綜合治理的不斷推進(jìn),青藏高原空氣質(zhì)量進(jìn)一步改善。2016年,全國(guó)顆粒物年均濃度達(dá)標(biāo)的96個(gè)重點(diǎn)城市中,16個(gè)位于青藏高原。目前,青藏高原地區(qū)仍然是地球上最潔凈的地區(qū)之一。

Air environment has maintained good quality.


The Qinghai-Tibet Plateau has a low intensity of human activity. The air quality is little impacted, the types of pollutants are few and the density is low, and the content of pollutants is similar to those at the North Pole. With the promotion of use of green energy, the progress in building ecological towns, and efforts to improve rural environment, the air quality on the Plateau has seen further improvement. Of the 96 key cities whose annual density of particles met relevant standards in 2016, 16 were located on the Plateau. The Qinghai-Tibet Plateau is still one of the cleanest regions on earth.


  人居環(huán)境顯著改善

  2009年以來(lái),國(guó)家累計(jì)投入62.94億元,支持西藏自治區(qū)、青海省以及四川、云南、甘肅藏區(qū)城鎮(zhèn)的生活污水垃圾處理設(shè)施及污水管網(wǎng)項(xiàng)目,提高了當(dāng)?shù)爻擎?zhèn)生活污水、垃圾處理能力。“十二五”以來(lái),國(guó)家累計(jì)投入54.52億元,支持高原諸省區(qū)開(kāi)展農(nóng)村環(huán)境綜合整治。其中,安排西藏自治區(qū)3.49億元、四川省16.31億元、云南省14.54億元、甘肅省8.99億元、青海省11.19億元。

Living environment has notably improved.


The state has spent some RMB6.3 billion since 2009 on domestic sewage and waste disposal projects and sewage conduits in the towns of Tibet Autonomous Region, Qinghai Province and the Tibetan-inhabited towns in Sichuan, Yunnan, and Gansu provinces, leading to a significant increase in local disposal capacity. Since the 12th Five-year Plan period, the state has invested RMB5.45 billion improving the rural environment on the Plateau. Of this sum, RMB349 million went to Tibet, 1.63 billion to Sichuan, 1.45 billion to Yunnan, 899 million to Gansu, and 1.12 billion to Qinghai.


  西藏自治區(qū)加強(qiáng)城鄉(xiāng)社區(qū)綠化美化,解決垃圾分類處理、噪聲污染處理、污水排放、秸稈焚燒等問(wèn)題。2010年以來(lái),西藏自治區(qū)安排資金118.18億元,開(kāi)展5261個(gè)村人居環(huán)境建設(shè)和環(huán)境綜合整治工作,建立農(nóng)村環(huán)境長(zhǎng)效管護(hù)機(jī)制,改善了環(huán)境質(zhì)量。2008年以來(lái),青海省開(kāi)展農(nóng)村環(huán)境連片整治工作,累計(jì)投入專項(xiàng)資金17.4億元,對(duì)3015個(gè)村莊和游牧民定居點(diǎn)實(shí)施了環(huán)境綜合整治,受益人口220萬(wàn)人,占全省農(nóng)村總?cè)丝诘?6%。2014年,青海省啟動(dòng)高原美麗鄉(xiāng)村建設(shè)工作,截至2017年年底,已完成建設(shè)投資107.7億元。目前,青海省城市生活污水處理率、生活垃圾無(wú)害化處理率分別達(dá)到78.02%和96.69%,城鎮(zhèn)人居環(huán)境明顯改善。四川省甘孜州實(shí)施“垃圾污水三年行動(dòng)”,2017年落實(shí)地方政府專項(xiàng)債券資金2.75億元用于新型城鎮(zhèn)化建設(shè)。截至2017年年底,四川省阿壩州共投資5.85億元用于建設(shè)污水、垃圾處理設(shè)施。云南省迪慶州禁止在轄區(qū)內(nèi)銷售、提供、使用不降解的塑料制品,水污染、土壤污染和大氣污染治理取得明顯成效。甘肅省甘南州已投入52.46億元,實(shí)施703個(gè)生態(tài)文明小康村建設(shè)項(xiàng)目,改善了這些村基礎(chǔ)設(shè)施、公共服務(wù)、社會(huì)保障和生態(tài)環(huán)境等生產(chǎn)生活條件。

The Tibet Autonomous Region has worked to improve the living conditions of urban and rural communities and address problems related to garbage classification, noise pollution, sewage discharge, and straw burning. Since 2010, it has allocated RMB11.82 billion for the improvement of living conditions in more than 5,261 villages, and introduced long-term mechanisms for rural environment management and protection. Since 2008, Qinghai Province has allocated RMB1.74 billion of special funds for the environmental improvement of over 3,015 villages and settlements of nomadic people, benefiting 2.2 million people – 76 percent of its rural population. In 2014, Qinghai started a beautiful village project, in which it had invested RMB10.77 billion by the end of 2017. Today, the rate of urban domestic sewage disposal has reached 78 percent and domestic waste bio-safety disposal 96.69 percent, and the living conditions have been notably improved in cities and towns. The Garze Prefecture of Sichuan Province has carried out a three-year action to address waste and sewage problems, and directed RMB275 million of local government special bond funds into new urbanization efforts. By the end of 2017, the Aba Prefecture of Sichuan Province had invested RMB585 million in sewage and waste disposal facilities. The Deqen Prefecture of Yunnan Province has prohibited the sale, supply and usage of non-degradable plastic products in the areas under its jurisdiction, and achieved marked progress in water, soil and air pollution control. The Gannan Prefecture of Gansu Province has spent RMB5.25 billion creating 703 “well-off villages” with a pleasant ecological environment, ending up in improving their infrastructure, public services, and social security.




[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:《青藏高原生態(tài)文明建設(shè)狀況》白皮書(shū)(中英對(duì)照)III
下一篇:《青藏高原生態(tài)文明建設(shè)狀況》白皮書(shū)(中英對(duì)照)I

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們