返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
中華人民共和國(guó)憲法(中英對(duì)照)I
2018-01-15 10:01:44    譯聚網(wǎng)    法律翻譯網(wǎng)    




  The system of socialist public ownership supersedes the system of exploitation of man by man; it applies the principle of “from each according to his ability, to each according to his work.”


  第七條 國(guó)營(yíng)經(jīng)濟(jì)是社會(huì)主義全民所有制經(jīng)濟(jì),是國(guó)民經(jīng)濟(jì)中的主導(dǎo)力量。國(guó)家保障國(guó)營(yíng)經(jīng)濟(jì)的鞏固和發(fā)展。


  Article 7 The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy. The state ensures the consolidation and growth of the state economy.


  第八條 農(nóng)村人民公社、農(nóng)業(yè)生產(chǎn)合作社和其他生產(chǎn)、供銷、信用、消費(fèi)等各種形式的合作經(jīng)濟(jì),是社會(huì)主義勞動(dòng)群眾集體所有制經(jīng)濟(jì)。


  Article 8 Rural people’s communes, agricultural producers cooperatives and other forms of cooperatives economy, such as producers’, supply and marketing, credit and consumers cooperatives, belong to the sector of socialist economy under collective ownership by the working people.


  參加農(nóng)村集體經(jīng)濟(jì)組織的勞動(dòng)者,有權(quán)在法律規(guī)定的范圍內(nèi)經(jīng)營(yíng)自留地、自留山、家庭副業(yè)和飼養(yǎng)自留畜。


  Working people who are members of rural economic collective have the right, within the limits prescribed by law, to farm plots of cropland and hilly land allotted for their private use, engage in household sideline production and raise privately owned livestock.


  城鎮(zhèn)中的手工業(yè)、工業(yè)、建筑業(yè)、運(yùn)輸業(yè)、商業(yè)、服務(wù)業(yè)等行業(yè)的各種形式的合作經(jīng)濟(jì),都是社會(huì)主義勞動(dòng)群眾集體所有制經(jīng)濟(jì)。


  The various forms of cooperative economy in the cities and towns, such as those in the handicraft, industrial, building, transport, commercial and service trades, all belong to the sector of socialist economy under collective ownership by the working people.


  國(guó)家保護(hù)城鄉(xiāng)集體經(jīng)濟(jì)組織的合法的權(quán)利和利益,鼓勵(lì)、指導(dǎo)和幫助集體經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。





[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:中華人民共和國(guó)憲法(中英對(duì)照)II
下一篇:對(duì)外宣傳材料英譯--引經(jīng)譯典,力求通俗

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們