會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 科技翻譯 > 正文

英語公路術(shù)語的構(gòu)成及詞義辨析

發(fā)布時(shí)間: 2018-04-23 08:45:09   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



tensile modulus 抗拉模量

2. 2名詞+名詞+名詞(+名詞)

advance direction sign 前置指路標(biāo)志

bridge deck surfacing 橋面鋪裝


2.3 過去分詞(現(xiàn)在分詞/動(dòng)名詞)+名詞

coating plant表面處治設(shè)備

climbing lane抓坡車道

glazed frost 薄冰

improved subgrade 路基改善層

mixing plant中心拌合廠


2.4 形容詞+名詞

all — or—nothing assignment全有或全無分配法 

black spot事故多發(fā)點(diǎn) 

dead end死胡同


2.5名詞+介詞+名詞 

ditch at foot of slope 坡底排水溝

stand-by for emergency duties 急救準(zhǔn)備

test in situ現(xiàn)場試驗(yàn)


名詞短語是公路術(shù)語的一大特點(diǎn),在學(xué)習(xí)時(shí),切忌望文生義, 短語構(gòu)成的形式是由兩個(gè)或多個(gè)名詞構(gòu)成,但詞義卻較單一,多義詞很少,這是另ー特點(diǎn)。由于術(shù)語受所表達(dá)的專業(yè)內(nèi)容限制,多數(shù)短語的詞義為約定俗成的詞義,這是第三個(gè)特點(diǎn)。了解這些特點(diǎn)有助于單詞的學(xué)習(xí)和記憶,達(dá)到事半功倍的效應(yīng)。



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:譯語詞匯的選擇
  • 下一篇:科技作品的翻譯


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗(yàn)證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不表明本站同意其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述。】
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)