會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 外事翻譯 > 正文

駐瑞典大使桂從友接受瑞《今日工業(yè)報》記者奧蘭德專訪(中英對照)

發(fā)布時間: 2019-07-10 09:23:04   作者:譯聚網(wǎng)   來源: 外交部   瀏覽次數(shù):


  問:中美貿(mào)易戰(zhàn)有著更大的背景。早在貿(mào)易戰(zhàn)爆發(fā)前,特朗普政府就將中國列為戰(zhàn)略競爭對手,這是美對華政策的重大轉(zhuǎn)變,美國會的對華態(tài)度更加鷹派,美國商界也逐漸認(rèn)同這一看法。美國甚至威脅要對全部中國輸美商品加征25%的關(guān)稅。中國官方媒體《中國日報》曾發(fā)文稱,美國發(fā)動貿(mào)易戰(zhàn)只是表象,其真正目的是想全方位遏制中國發(fā)展。大使先生對此怎么看?

Q: The China-US trade war took place in a broader backdrop. Before the trade war, the Trump administration already listed China as a strategic competitor, marking a major change in the US policy toward China. The US congress is more hawkish toward China, and the American business community is also on board. The United States even threatened to impose 25% tariff on all Chinese exports to the United States. China's official media, China Daily, said in an article that the United States is not just after trade, but its real purpose is to contain China's development in all its aspects. What do you think about this?

  答:我們看待國際關(guān)系,一條基本原則是冷戰(zhàn)已經(jīng)結(jié)束,國與國關(guān)系不應(yīng)再是零和游戲。中國奉行對外開放政策,主張合作共贏。中方愿同世界各國發(fā)展友好合作關(guān)系,通過合作更好地實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展。中國有近14億人口,占全球總?cè)丝诘奈宸种?。中國發(fā)展得好,世界才能發(fā)展得好。我們堅定不移奉行和平發(fā)展理念,不把任何國家定為競爭對手。美國有人把中國定為戰(zhàn)略競爭對手,是冷戰(zhàn)思維的表現(xiàn)。試圖通過限制其他國家發(fā)展來實(shí)現(xiàn)自己的發(fā)展,行不通。解決中美貿(mào)易關(guān)系中存在的問題,只能通過對話磋商,實(shí)現(xiàn)合作共贏。磋商必須是平等的,合理解決彼此關(guān)切,不是單方面解決美方關(guān)切,不是美國單贏,而要雙贏,而且要給世界各國帶來利益,實(shí)現(xiàn)世界共贏。

Ambassador Gui: When we look at international relations, a basic principle is that the cold war is over and that state-to-state relations should no longer be zero-sum games. China is committed to an open policy of win-win cooperation. The Chinese side is willing to develop friendly and cooperative relations with all countries in the world and better achieve common development through cooperation. China has a population of nearly 1.4 billion, accounting for one-fifth of the world's total population. The world cannot achieve good development without the good development of China. We are firmly committed to peaceful development and do not regard any country as a strategic competitor. The fact that some people in the US define China as a strategic competitor is a manifestation of their Cold War mentality. Trying to achieve one's own development by limiting the development of other countries will not work. The only way to solve the problems existing in China-US trade relations is to have dialogue and consultation to achieve win-win cooperation. The consultations must be equal-footed and reasonably address the concerns of both parties, instead of only addressing the concerns of the US. It should not only be a win for the United States, but win-win outcomes for both sides, and it needs to bring benefits to other countries of the world.

  問:大使先生說得有道理。中美經(jīng)貿(mào)磋商中,中方的紅線在哪里?有什么條款是中方完全不能接受的?

  答:中美經(jīng)貿(mào)磋商必須基于平等和相互尊重,實(shí)現(xiàn)中美雙贏并給世界帶來好處。中國決不會接受損害自身主權(quán)等核心利益和國家尊嚴(yán)的任何貿(mào)易條款。

Q: What Mr. Ambassador said that makes sense. In the China-US trade consultations, where is China's red line? What clauses are absolutely unacceptable to China?

Ambassador Gui: China-US trade consultations must be based on equality and mutual respect, achieve win-win outcomes for both China and the United States, and bring benefits to the rest of the world. China will never accept any terms that undermine its core interests and national dignity.

  問:中美貿(mào)易戰(zhàn)已經(jīng)持續(xù)一段時間了,或許還會繼續(xù)下去。在此背景下,中歐貿(mào)易關(guān)系對中國意味著什么?歐洲是否會對中國更重要?

  答:歐盟是世界重要一極,也是世界最大經(jīng)濟(jì)體。歐盟對中國過去重要,現(xiàn)在重要,將來更重要。不管中美經(jīng)貿(mào)磋商如何,中方將堅定不移地支持歐盟團(tuán)結(jié)強(qiáng)大,堅定不移地致力于同歐盟及其成員國發(fā)展互利雙贏的合作。就貿(mào)易而言,我們歡迎包括瑞典在內(nèi)的歐洲國家多向中國出口高質(zhì)量產(chǎn)品,滿足中國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展需要,滿足中國人民不斷提高生活水平的需求。為擴(kuò)大從世界各國進(jìn)口,在習(xí)近平主席倡議下,去年11月中國在上海成功舉辦世界上首個國際進(jìn)口博覽會。今年11月我們將舉辦第二屆國際進(jìn)口博覽會,歡迎世界各國有志于開拓中國市場的企業(yè)家參加這個博覽會,帶來自己最好的產(chǎn)品,向中國民眾推介,向中國市場推銷。從2017年起,瑞典對華貿(mào)易實(shí)現(xiàn)順差。我們歡迎瑞方擴(kuò)大對華貿(mào)易順差。瑞典對華貿(mào)易順差再大,我們也不會像美國那樣對瑞典發(fā)起貿(mào)易戰(zhàn)。

Q: The China-US trade war has been going on for some time and may continue. In this context, what does China-EU trade relationship mean to China? Will Europe be more important to China?

Ambassador Gui: The EU is an important pole in the world and the largest economy in the world. The EU has been important and will be more important to China. Regardless of the results of the China-US trade consultations, China will unswervingly support a stronger and more united EU, and unswervingly commit itself to developing mutually beneficial and win-win cooperation with the EU and its member states. As far as trade is concerned, we welcome European countries including Sweden to export more high-quality products to China, meet the need of China's economic and social development, and meet the need of the Chinese people to improve their living standards. In order to expand imports from all over the world, under the initiative of President Xi Jinping, China successfully hosted the world's first International Import Expo in Shanghai last November. In November this year, we will hold the 2nd China International Import Expo. We welcome entrepreneurs from all over the world who are interested in exploring the Chinese market to participate in this event, bring their best products, and present them to the Chinese consumers and market. Since 2017, Sweden has maintained a trade surplus with China. We welcome the Swedish side to expand its trade surplus with China. No matter how big Sweden's trade surplus with China is, we will not fight a trade war with Sweden like the United States.



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗(yàn)證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達(dá)個人看法,并不表明本站同意其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述。】
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)