會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 外事翻譯 > 正文

駐瑞典大使桂從友接受瑞《今日工業(yè)報》記者奧蘭德專訪(中英對照)

發(fā)布時間: 2019-07-10 09:23:04   作者:譯聚網(wǎng)   來源: 外交部   瀏覽次數(shù):
摘要: 2019年7月3日,駐瑞典大使桂從友在觀摩瑞典哥特蘭政治周期間接受瑞典《今日工業(yè)報》編輯奧蘭德專訪。



Ambassador Gui Congyou Gives an Exclusive Interview to Dagens Industri Chief Editor Arvid ?hlund

 2019年7月3日,駐瑞典大使桂從友在觀摩瑞典哥特蘭政治周期間接受瑞典《今日工業(yè)報》編輯奧蘭德專訪。全文如下:

  問:從日前的二十國集團領(lǐng)導(dǎo)人大阪峰會開始,中美貿(mào)易戰(zhàn)開始停戰(zhàn),美方表示不再對中國出口產(chǎn)品加征新的關(guān)稅。但目前看情況并沒有太大變化。外界如何相信重啟的中美經(jīng)貿(mào)磋商能取得積極進展?

On 3 July, Ambassador Gui Congyou gave an exclusive interview to Dagens Industri Chief Editor ?hlund during Almedalen Week in Gotland. The full text is as following:

Q: Since the beginning of the 2019 G20 Osaka Summit, the China-US trade war has seen a truce, and the US side said it would not impose new tariffs on Chinese exports. But at present, given that the conditions did not really change, why can we expect positive progress in the resumed China-US trade talks?

  答:首先,中方堅決反對打貿(mào)易戰(zhàn)。美國單方面對包括中國在內(nèi)的世界主要經(jīng)濟體發(fā)起貿(mào)易戰(zhàn),損人害己。我們的態(tài)度一直是談判的大門始終敞開,愿同美方繼續(xù)磋商。但如果美方堅持要打,我們奉陪到底。二十國集團領(lǐng)導(dǎo)人大阪峰會召開前夕,特朗普總統(tǒng)提出希在峰會期間同習(xí)近平主席會晤。兩國元首達成重要共識,即在平等和相互尊重基礎(chǔ)上重啟經(jīng)貿(mào)磋商,美方不再對中國出口產(chǎn)品加征新的關(guān)稅。

Ambassador Gui: First of all, China is firmly opposed to the trade war. The US unilaterally launched trade war against the world's major economies, including China, which damages the interests of others and itself. Our position has always been that the door to negotiation is open and we are willing to continue consultations with the US. But if the US insists on fighting a trade war, we will fight to the end. On the eve of the G20 summit in Osaka, President Trump proposed to meet with President Xi Jinping during the summit. The two presidents reached an important agreement that the trade consultations should be resumed on the basis of equality and mutual respect, and the US will no longer impose new tariffs on Chinese exports.

  問:中國官方表示,貿(mào)易戰(zhàn)是特朗普總統(tǒng)單方面發(fā)起的。但特朗普稱,中國對美出口是美國對華出口的5倍,兩國貿(mào)易條件長期不平等。這是事實嗎?特朗普說的對嗎?

  答:中美經(jīng)貿(mào)合作的本質(zhì)是互利雙贏,是市場行為。中美經(jīng)貿(mào)合作是互補的。美國進口商從中國買什么、中國出口商向美國賣什么,這完全是企業(yè)主體的自主市場行為。中國政府不能違背市場原則,指示中國商家拒絕進口美國出口商的產(chǎn)品,或是指示中國出口商不向美國出口商品。如果特朗普總統(tǒng)認為美國向中國出口少了,導(dǎo)致中國貿(mào)易順差,那就請為美國企業(yè)更多向中國出口創(chuàng)造條件。

Q: The Chinese official version is that the trade war was initiated unilaterally by President Trump. However, Trump said that China's exports to the US are five times that of US exports to China, and the terms of trade between the two countries have long been unequal. Is this true? Is Trump right?

Ambassador Gui: The China-US economic and trade cooperation, in essence, is mutual beneficial and win-win, and is based on market. China-US economic and trade cooperation is mutually complementary. What American importers buy from China and what Chinese exporters sell to the US is entirely independent market behavior by the companies. The Chinese government cannot violate market principles by instructing Chinese companies to refuse to import products from US exporters, or instructing Chinese exporters not to sell goods to the United States. If President Trump believes that China has a surplus because the United States does not sell enough to China, then please create conditions for US companies to sell more to China.



微信公眾號

[1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)