- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
粵北后花園 The Backyard of Northern Canton
椰風(fēng)吹不盡 Breezes through Coconut Trees
充分享受生活 Make More of Life
感悟人生百味 A Taste of All
此景只應(yīng)天上有 The Difference is Legendary.
人間仙景,無(wú)盡享受 A Resort for All Senses
不到長(zhǎng)城非好漢 One Couldn't Be in China without Visiting the Great Wall.
會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小 Ascending the Height, You Dwarf All the Mountains Around.
來(lái)也匆匆,去也沖沖 Come in a Rush, and Go with a Flush.
仁者樂(lè)山,智者樂(lè)水 The Moral Love Mountains, while the Wise Prefer Waters.
貴州人不怕辣,四川人辣不怕,湖南人怕不辣 Guizhou People Enjoy Hot Pepper, Sichuanese Do Better and Hunanese the Best.
融入國(guó)際社會(huì),與世界接軌 To Integrate into the International Society and to Follow the International Conventions
連接四海,溝通八方 Links Places, Brings People Closer
旅游服務(wù)業(yè)被譽(yù)為21世紀(jì)的朝陽(yáng)和支柱產(chǎn)業(yè),世界旅游及旅行理事會(huì)(World Travel and Tourism Council) (WTTC) 預(yù)計(jì),2020年中國(guó)將成為世界最大的旅游接待國(guó)。中國(guó)各省市都予旅游業(yè)的發(fā)展以高度重視。毫無(wú)疑問(wèn),它將成為中國(guó)經(jīng)濟(jì)的新的增長(zhǎng)點(diǎn)。旅游廣告業(yè)也正在成為迅速增長(zhǎng)的新興產(chǎn)業(yè),面對(duì)成熟的國(guó)際市場(chǎng),我國(guó)的旅游廣告水平還亟待提髙。
責(zé)任編輯:admin