會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 商務(wù)翻譯 > 正文

旅游休閑行業(yè)中的精粹名言翻譯

發(fā)布時間: 2018-11-08 09:02:33   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 通過使用與廣告產(chǎn)品或服務(wù)有類似的特征事物進(jìn)行類比,可以生動形象地突出產(chǎn)品的賣點,容易引起聯(lián)想記憶,以下是一些旅游休閑行...



廣告用語偏好修辭,通過借物傳情是廣告常用的手法。通過使用與廣告產(chǎn)品或服務(wù)有類似的特征事物進(jìn)行類比,可以生動形象地突出產(chǎn)品的賣點,容易引起聯(lián)想記憶,以下是一些旅游休閑行業(yè)中的精粹名言翻譯。


1) 漢語“四字格”翻譯


回歸自然 Back to Nature 

賓至如歸 Just Be at Home; Feel at Home 

天堂之旅 A Trip to the Paradise; Explore the Paradise

綠色天堂 Green Paradise 

感受天域 A Taste of Paradise 

人跡罕至 The Unbeaten Track

遠(yuǎn)離塵囂 A True Departure; An Escape from the Bustling

全新感受 A Novel Experience 

耳目一新 A New Perspective 

動感之都 A City in Move 

活力北京 Kicking Beijing 

世界之都 The World City 

東方之珠 The Oriental Pearl 

文化之都 The City of Culture 

醉在貴州 Intoxicated in Guizhou 

食在廣州 Food in Guangzhou

味在成都 Delicacies in Chengdu 

精英之都 The City of Elites 

大眾之城 The City of Commoners 

東方之夢 Oriental Drearn 



微信公眾號

[1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:法律英語中情態(tài)動詞的翻譯
  • 下一篇:漢英廣告修辭對照


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達(dá)個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)