返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
中華人民共和國澳門特別行政區(qū)基本法(中英對照)IV
2018-01-17 09:52:11    譯聚網(wǎng)    法律翻譯網(wǎng)    

  終審法院院長由澳門特別行政區(qū)永久性居民中的中國公民擔(dān)任。


  The President of the Court of Final Appeal of the Macao Special Administrative Region shall be a Chinese citizen who is a permanent resident of the Region.


  終審法院院長的任命和免職須報全國人民代表大會常務(wù)委員會備案。


  The appointment and removal of the President of the Court of Final Appeal shall be reported to the Standing Committee of the National People’s Congress for the record.


  第八十九條澳門特別行政區(qū)法官依法進行審判,不聽從任何命令或指示,但本法第十九條第三款規(guī)定的情況除外。


  Article 89 The judges of the Macao Special Administrative Region shall exercise judicial power according to law, instead of according to any order or instruction, except in the situation as prescribed in paragraph 3 of Article 19 of this Law.


  法官履行審判職責(zé)的行為不受法律追究。


  Judges shall be immune from legal action for discharging his or her judicial functions.


  法官在任職期間,不得兼任其他公職或任何私人職務(wù),也不得在政治性團體中擔(dān)任任何職務(wù)。


  During the term of his or her office, a judge shall not concurrently assume other public or private posts, nor shall he or she assume any post in organizations of a political nature.


  第九十條澳門特別行政區(qū)檢察院獨立行使法律賦予的檢察職能,不受任何干涉。


  Article 90 The procuratorates of the Macao Special Administrative Region shall exercise procuratorial functions as vested by law, independently and free from any interference.


  澳門特別行政區(qū)檢察長由澳門特別行政區(qū)永久性居民中的中國公民擔(dān)任,由行政長官提名,報中央人民政府任命。


  The Procurator-General of the Macao Special Administrative Region shall be a Chinese citizen who is a permanent resident of the Region, shall be nominated by the Chief Executive and appointed by the Central People’s Government.


  檢察官經(jīng)檢察長提名,由行政長官任命。



[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:中華人民共和國澳門特別行政區(qū)基本法(中英對照)V
下一篇:中華人民共和國澳門特別行政區(qū)基本法(中英對照)III

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們