返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
中華人民共和國(guó)澳門特別行政區(qū)基本法(中英對(duì)照)II
2018-01-17 09:43:13    譯聚網(wǎng)    法律翻譯網(wǎng)    

  Article 45 The Chief Executive of the Macao Special Administrative Region shall be the head of the Macao Special Administrative Region and shall represent the Region.


  澳門特別行政區(qū)行政長(zhǎng)官依照本法規(guī)定對(duì)中央人民政府和澳門特別行政區(qū)負(fù)責(zé)。


  The Chief Executive of the Macao Special Administrative Region shall be accountable to the Central People’s Government and the Macao Special Administrative Region in accordance with the provisions of this Law.


  第四十六條澳門特別行政區(qū)行政長(zhǎng)官由年滿四十周歲,在澳門通常居住連續(xù)滿二十年的澳門特別行政區(qū)永久性居民中的中國(guó)公民擔(dān)任。


  Article 46 The Chief Executive of the Macao Special Administrative Region shall be a Chinese citizen of not less than 40 years of age who is a permanent resident of the Region and has habitually resided in Macao for a continuous period of not less than 20 years.


  第四十七條澳門特別行政區(qū)行政長(zhǎng)官在當(dāng)?shù)赝ㄟ^(guò)選舉或協(xié)商產(chǎn)生,由中央人民政府任命。


  Article 47 The Chief Executive of the Macao Special Administrative Region shall be selected by election or through consultations held locally and be appointed by the Central People’s Government.


  行政長(zhǎng)官的產(chǎn)生辦法由附件一《澳門特別行政區(qū)行政長(zhǎng)官的產(chǎn)生辦法》規(guī)定。


  The specific method for selecting the Chief Executive is prescribed in Annex I “Method for the Selection of the Chief Executive of the Macao Special Administrative Region.”


  第四十八條澳門特別行政區(qū)行政長(zhǎng)官任期五年,可連任一次。


  Article 48 The term of office of the Chief Executive of the Macao Special Administrative Region shall be five years. He or she may serve for not more than two consecutive terms.


  第四十九條澳門特別行政區(qū)行政長(zhǎng)官在任職期內(nèi)不得具有外國(guó)居留權(quán),不得從事私人贏利活動(dòng)。


  Article 49 The Chief Executive of the Macao Special Administrative Region, during his or her term of office, shall have no right of abode in any foreign country and shall not engage in any activities for his or her personal gains.


  行政長(zhǎng)官就任時(shí)應(yīng)向澳門特別行政區(qū)終審法院院長(zhǎng)申報(bào)財(cái)產(chǎn),記錄在案。


  The Chief Executive, on assuming office, shall declare his or her assets to the President of the Court of Final Appeal of the Macao Special Administrative Region. This declaration shall be put on record.




[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:中華人民共和國(guó)澳門特別行政區(qū)基本法(中英對(duì)照)III
下一篇:中華人民共和國(guó)澳門特別行政區(qū)基本法(中英對(duì)照)I

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們