返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
中華人民共和國(guó)澳門特別行政區(qū)基本法(中英對(duì)照)II
2018-01-17 09:43:13    譯聚網(wǎng)    法律翻譯網(wǎng)    



  第二十七條澳門居民享有言論、新聞、出版的自由,結(jié)社、集會(huì)、游行、示威的自由,組織和參加工會(huì)、罷工的權(quán)利和自由。


  Article 27 Macao residents shall have freedom of speech, of the press and of publication; freedom of association, of assembly, of procession and of demonstration; and the right and freedom to form and join trade unions, and to strike.


  第二十八條澳門居民的人身自由不受侵犯。


  Article 28 The freedom of the person of Macao residents shall be in violable.


  澳門居民不受任意或非法的逮捕、拘留、監(jiān)禁。


  No Macao resident shall be subjected to arbitrary or unlawful arrest, detention or imprisonment.


  對(duì)任意或非法的拘留、監(jiān)禁,居民有權(quán)向法院申請(qǐng)頒發(fā)人身保護(hù)令。


  In case of arbitrary or unlawful detention or imprisonment, Macao residents have the right to apply to the court for the issuance of a writ of habeas corpus.


  禁止非法搜查居民的身體、剝奪或者限制居民的人身自由。


  Unlawful search of the body of any resident or deprivation or restriction of the freedom of the person shall be prohibited.


  禁止對(duì)居民施行酷刑或予以非人道的對(duì)待。


  Torture or inhuman treatment of any resident shall be prohibited.


  第二十九條澳門居民除其行為依照當(dāng)時(shí)法律明文規(guī)定為犯罪和應(yīng)受懲處外,不受刑罰處罰。


  Article 29 Macao residents shall not be punished by law, unless their acts constitute a crime and they shall be punished for it as expressly prescribed by law at the time.



[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:中華人民共和國(guó)澳門特別行政區(qū)基本法(中英對(duì)照)III
下一篇:中華人民共和國(guó)澳門特別行政區(qū)基本法(中英對(duì)照)I

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們