返回

翻譯理論

搜索 導航
精選9.9元!
《關于中美經(jīng)貿摩擦的事實與中方立場》白皮書 (中英對照全文)VIII
2018-10-15 09:45:47    譯聚網(wǎng)    國新網(wǎng)    


  以世界貿易組織為核心的多邊貿易體制是國際貿易的基石,是全球貿易健康有序發(fā)展的支柱。中國堅定遵守和維護世界貿易組織規(guī)則,支持開放、透明、包容、非歧視的多邊貿易體制,支持基于全球價值鏈和貿易增加值的全球貿易統(tǒng)計制度等改革。支持對世界貿易組織進行必要改革,堅決反對單邊主義和保護主義。堅持走開放融通、互利共贏之路,構建開放型世界經(jīng)濟,加強二十國集團、亞太經(jīng)合組織等多邊框架內合作,推動貿易和投資自由化便利化,推動經(jīng)濟全球化朝著更加開放、包容、普惠、平衡、共贏的方向發(fā)展。

?。ㄋ模┲袊鴪远ūWo產(chǎn)權和知識產(chǎn)權

The multilateral trading system centered on the WTO is the cornerstone of international trade, and a pillar for the sound and orderly development of global trade. China is firm in observing and upholding the WTO rules. China supports an open, transparent, inclusive and non-discriminatory multilateral trading system, and supports the reform of the global trade statistics system based on the global value chain and value-added in trade. China supports necessary reform of the WTO and firmly opposes unilateralism and protectionism. Committed to pursuing open, integrated and win-win development, China is working to build an open world economy, enhance cooperation within the G20, APEC and other multilateral frameworks, promote trade and investment liberalization and facilitation, and make economic globalization more open, inclusive, balanced and beneficial to all.

4. China is firmly committed to protecting property rights and intellectual property rights (IPR).




[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:《關于中美經(jīng)貿摩擦的事實與中方立場》白皮書 (中英對照全文)IX
下一篇:《關于中美經(jīng)貿摩擦的事實與中方立場》白皮書 (中英對照全文)VII

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關理論文章






PC版首頁 -關于我們 -聯(lián)系我們