返回

翻譯理論

搜索 導航
精選9.9元!
《中國特色社會主義法律體系》(中英對照)VI
2018-04-11 09:53:46    譯聚網(wǎng)    國新網(wǎng)    



    (五)中國特色社會主義法律體系體現(xiàn)了動態(tài)、開放、與時俱進的發(fā)展要求

    一個國家的法律體系通常是對這個國家一定歷史發(fā)展階段現(xiàn)狀的反映。隨著經(jīng)濟社會的發(fā)展,法律體系需要不斷豐富、完善、創(chuàng)新。中國處于并將長期處于社會主義初級階段,整個國家還處于體制改革和社會轉(zhuǎn)型時期,社會主義制度還需要不斷自我完善和發(fā)展,這就決定了中國特色社會主義法律體系必然具有穩(wěn)定性與變動性、階段性與連續(xù)性、現(xiàn)實性與前瞻性相統(tǒng)一的特點,決定了中國特色社會主義法律體系必然是動態(tài)的、開放的、發(fā)展的,而不是靜止的、封閉的、固定的,必將伴隨中國經(jīng)濟社會發(fā)展和法治國家建設的實踐而不斷發(fā)展完善。


    構(gòu)建中國特色社會主義法律體系過程中,中國立法機關(guān)堅持中國共產(chǎn)黨的領導、人民當家作主、依法治國有機統(tǒng)一,始終圍繞國家的工作重心,積極行使立法職權(quán),有計劃、有重點、有步驟地開展立法工作,積累了一些寶貴經(jīng)驗,成功走出了一條具有中國特色的立法路子。


5. The socialist system of laws with Chinese characteristics reflects the development demand of being dynamic and open, and of advancing with the times


A country's legal system is normally the reflection of its conditions at a specific historical stage. With the country's economic and social development, its legal system needs to be enriched and improved, and innovations introduced. Currently China is in the primary stage of socialism, and will remain so for a long time to come. The country is still in the stage of structural reforms and social transformation, and its socialist system calls for constant self-improvement and development, which determines that the socialist system of laws with Chinese characteristics is bound to have the features of both stability and mobility, both periodical variations and continuity, and both actuality and foresightedness. China's legal system is dynamic, open, developing, not static, closed or fixed; it will constantly improve with China's economic and social development and the practice of building a socialist country under the rule of law.


In the course of formulation of the socialist system of laws with Chinese characteristics, China's legislative bodies have integrated the leadership of the CPC, the people's status as masters of their country and the rule of law, actively exercised their legislative power, and carried out legislative work in a planned, focused and step-by-step manner, with attention always fixed on the priorities of the country. We have thereby accumulated some precious experience and successfully blazed a new path of legislation with Chinese characteristics.


    堅持有目標、按計劃、分階段積極推進。改革開放30多年來,在中國共產(chǎn)黨領導中國人民建設中國特色社會主義事業(yè)進程中,中國立法機關(guān)根據(jù)各階段中心工作,立足現(xiàn)實、突出重點、精心組織,區(qū)別輕重緩急,制定科學合理、切實可行的五年立法規(guī)劃和年度立法工作計劃,抓緊制定經(jīng)濟社會發(fā)展急需的法律法規(guī),積極穩(wěn)妥地推進立法工作,逐漸形成了有目標、按計劃、有重點、分階段推進法律體系建設的方法,集中立法資源,突出立法重點,及時滿足了改革開放快速推進的需要,為形成中國特色社會主義法律體系提供了有效路徑。


    堅持多層次立法齊頭并進。適應中國的基本國情,根據(jù)憲法確定的在中央統(tǒng)一領導下充分發(fā)揮地方積極性、主動性的原則,在維護國家法制統(tǒng)一前提下,全國人大及其常委會行使國家立法權(quán),國務院根據(jù)憲法和法律制定行政法規(guī),省、自治區(qū)、直轄市以及較大的市的人大及其常委會制定地方性法規(guī),民族自治地方制定自治條例和單行條例,經(jīng)濟特區(qū)所在地的省、市的人大及其常委會根據(jù)全國人大的授權(quán)決定制定在經(jīng)濟特區(qū)范圍內(nèi)實施的法規(guī),逐漸形成了多層次立法共同推進的立法工作格局,既大大加快了法律體系建設的步伐,又充分照顧到了各地經(jīng)濟社會發(fā)展的實際需要,為形成中國特色社會主義法律體系提供了可行的工作模式。


Persisting in promoting legislation in a planned and phase-by-phase manner with clear objectives. In the practice of building socialism with Chinese characteristics under the leadership of the CPC over the past 30-odd years since the adoption of the reform and opening up policies, China's legislative bodies have, on the basis of their central tasks at different stages, proceeded from reality, focused on key issues, carried out careful organization work, established priorities, and formulated scientific, rational and practical five-year legislation plans and annual legislation work plans. They have enacted laws and regulations urgently needed for economic and social development, promoted legislation actively and steadily, and gradually formulated methods of building a socialist legal system in a planned, focused and phase-by-phase manner with clear objectives. We should pool legislative resources, focus on key legislation work and promptly meet the requirements of the fast-developing reform and opening up, thereby providing an effective path for building a socialist system of laws with Chinese characteristics.


Persisting in promoting the side-by-side advancement of legislation at various levels. China is a united multi-ethnic country as well as a state with a unified government system, and economic and social development is unbalanced among different regions. In accordance with the national conditions, it is stipulated in the Constitution that under the guidance of the principle of giving full scope to the initiative and enthusiasm of the local authorities under the unified leadership of the central authorities, on the condition of maintenance of a unified legal system, the NPC and its Standing Committee exercise the legislative power of the state, the State Council formulates administrative regulations in accordance with the Constitution and the law, the people's congresses of provinces, autonomous regions, municipalities directly under the central government, comparatively larger cities and their standing committees may adopt local regulations, the people's congresses of ethnic autonomous areas have the power to enact regulations on the exercise of autonomy and other separate regulations, and the people's congresses or their standing committees of the provinces and cities where special economic zones are located may, upon authorization by the NPC, formulate regulations and enforce them within the limits of the special economic zones. A legislation work pattern of side-by-side advancement of legislation at various levels has gradually taken shape, which greatly accelerates the building of our legal system and at the same time takes into consideration the actual needs of economic and social development in various regions. This is a practical working model for the socialist system of laws with Chinese characteristics.




[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:《中國特色社會主義法律體系》(中英對照)VII
下一篇:《中國特色社會主義法律體系》(中英對照)V

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們