會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 科技翻譯 > 正文

英語被動句譯為被動句

發(fā)布時間: 2018-10-26 09:06:55   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡   瀏覽次數(shù):
摘要: 在翻譯被動句時,如要著重強調被動的動作,英語的被動句也可直譯為漢語的被動句,在翻譯時可通過増加漢語中一些表達被動語態(tài)的...



在翻譯被動句時,如要著重強調被動的動作,英語的被動句也可直譯為漢語的被動句。在翻譯時可通過増加漢語中一些表達被動語態(tài)的詞語來體現(xiàn)譯文的被動意義。


1. 增譯“被”

* This information will be encoded in a radio signal and beamed to the units buried in the road.

這一信息被譯成無線電信號,發(fā)射給埋在道路下的電子裝置。


* The positive ions and negative electrons are transported to alternate sides of a chloroplast membrane.

正離子和負電子分別被輸送到葉綠體膜的兩側。


* The injected ore is easily melted in front of the tuyeres, and the molten ore is reduced to metal as it drips through the coke packed bed.

被噴入的礦石在風口前很容易被熔化,已經(jīng)熔化的礦石在滲過焦炭填充床時被還原為金屬。


2. 增譯“受”

* Certain sweat glands emit a distinctive odor when an animal is frightened.

動物受驚嚇時,某些汗腺會放出獨特的氣味。


* Human leg veins are repeatedly squeezed by the leg muscles as people walk or run.

當人走路或跑步時,人腿靜脈反復受到腿部肌肉擠壓。



微信公眾號

[1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:句子主語的譯法
  • 下一篇:被動語態(tài)譯為主動句


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導尊重與保護知識產(chǎn)權。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權問題,煩請30天內提供版權疑問、身份證明、版權證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)