- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
在翻譯被動句時,如要著重強調被動的動作,英語的被動句也可直譯為漢語的被動句。在翻譯時可通過増加漢語中一些表達被動語態(tài)的詞語來體現(xiàn)譯文的被動意義。
1. 增譯“被”
* This information will be encoded in a radio signal and beamed to the units buried in the road.
這一信息被譯成無線電信號,發(fā)射給埋在道路下的電子裝置。
* The positive ions and negative electrons are transported to alternate sides of a chloroplast membrane.
正離子和負電子分別被輸送到葉綠體膜的兩側。
* The injected ore is easily melted in front of the tuyeres, and the molten ore is reduced to metal as it drips through the coke packed bed.
被噴入的礦石在風口前很容易被熔化,已經(jīng)熔化的礦石在滲過焦炭填充床時被還原為金屬。
2. 增譯“受”
* Certain sweat glands emit a distinctive odor when an animal is frightened.
動物受驚嚇時,某些汗腺會放出獨特的氣味。
* Human leg veins are repeatedly squeezed by the leg muscles as people walk or run.
當人走路或跑步時,人腿靜脈反復受到腿部肌肉擠壓。