會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 翻譯理論 > 商務(wù)翻譯 > 正文

海關(guān)支持2018年首屆中國(guó)國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì)便利措施(中英對(duì)照)

發(fā)布時(shí)間: 2018-08-14 09:28:59   作者:譯聚網(wǎng)   來(lái)源: 中華人民共和國(guó)海關(guān)總署   瀏覽次數(shù):



九、簡(jiǎn)化審批手續(xù),方便特殊物品進(jìn)境。對(duì)進(jìn)口博覽會(huì)參會(huì)代表攜帶自用且僅限于預(yù)防或者治療疾病用的特殊物品(生物制品),憑醫(yī)生處方或者醫(yī)院的有關(guān)證明,準(zhǔn)予入境。允許攜帶量以處方或者說(shuō)明書(shū)確定的一個(gè)療程為限。對(duì)入境參展用的特殊物品(生物制品),由上海海關(guān)通過(guò)特殊物品審批系統(tǒng)自動(dòng)核對(duì)產(chǎn)品信息完成審批程序。

十、簡(jiǎn)化參展手續(xù),免予驗(yàn)核食品標(biāo)簽。《2018年首屆中國(guó)國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì)檢驗(yàn)檢疫限制清單》中有檢疫準(zhǔn)入要求但未獲準(zhǔn)入的食品、農(nóng)產(chǎn)品,經(jīng)風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估沒(méi)有疫情疫病傳播風(fēng)險(xiǎn)的允許參展。進(jìn)口博覽會(huì)期間品嘗、散發(fā)的預(yù)包裝食品,在境外參展商作出統(tǒng)一標(biāo)識(shí)的情況下,可免于加貼中文標(biāo)簽。對(duì)免于加貼中文標(biāo)簽的預(yù)包裝食品,應(yīng)在展覽品旁以中文注明品名、保質(zhì)期、禁忌、食用(使用)方法等事項(xiàng)。


IX. To simplify the verification procedures to facilitate the entry of special articles. The special articles (biological products) for self-use and only for prevention or treatment of diseases brought by participants in the import expo will be released with a doctor's prescription or hospital's relevant certificates. The allowable amount is limited to that for one course of treatment according to the prescription or instruction. Inbound special articles (biological products) for the expo will be reviewed by Shanghai Customs as the product information is automatically checked in the special article review system.

X. To simplify the participation procedures and exempt from checking food labels. Food and agricultural products with quarantine requirements stated in the Restriction List for Inspection and Quarantine during the First China International Import Expo (CIIE) of 2018 yet with no access can be exhibited in the expo after they are confirmed as free of the risk in transmitting epidemic diseases through risk assessment. Pre-packaged food that will be tasted and distributed during the import expo may be exempted from labeling in Chinese when overseas exhibitors provide a uniform logo. For pre-packaged food that is exempt from labeling in Chinese, notes on name, shelf life, taboo, and direction/usage should be listed in Chinese next to the exhibits.


十一、簡(jiǎn)化檢疫手續(xù),方便伴侶動(dòng)物放行。進(jìn)口博覽會(huì)期間,參會(huì)代表每人可攜帶1只伴侶動(dòng)物(犬或貓)進(jìn)境。其中來(lái)自非狂犬病發(fā)生國(guó)家或地區(qū)的,海關(guān)憑檢疫證書(shū)、疫苗接種證書(shū)和電子芯片,經(jīng)口岸現(xiàn)場(chǎng)檢疫合格后免于隔離檢疫,直接放行;沒(méi)有疫苗接種證書(shū)的,經(jīng)攜帶人申請(qǐng),可以在接種狂犬疫苗后海關(guān)予以放行。來(lái)自狂犬病發(fā)生國(guó)家或地區(qū)的,海關(guān)憑檢疫證書(shū)、疫苗接種證書(shū)、電子芯片和世界動(dòng)物衛(wèi)生組織認(rèn)可的實(shí)驗(yàn)室出具的狂犬病抗體檢測(cè)報(bào)告(狂犬病抗體滴度須大于0.5IU/ml),經(jīng)現(xiàn)場(chǎng)檢疫合格后免于隔離,直接放行。

XI. To simplify quarantine procedures to facilitate the release of companion animals. During the import expo, participants can each bring one companion animal (a dog or a cat) into the country. The animals from non-rabies countries or regions with the bill of health, vaccination certificate and electronic chip can be directly released without isolation and quarantine by the customs upon on-site quarantine inspection. If there is no vaccination certificate, the carrier may submit the application and the customs may release the animal after inoculated. The animals from rabies-prevalent countries or regions with the bill of health, vaccination certificate, electronic chip, and the rabies antibody test report (with a titer greater than 0.5 IU/ml) issued by the lab accredited by World Organization for Animal Health can be directly released without isolation and quarantine by the customs upon on-site quarantine inspection.



微信公眾號(hào)

[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
我來(lái)說(shuō)兩句
評(píng)分: 1分 2分 3分 4分 5分
評(píng)論內(nèi)容:
驗(yàn)證碼:
【網(wǎng)友評(píng)論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不表明本站同意其觀(guān)點(diǎn)或證實(shí)其描述?!?
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)