返回

翻譯理論

搜索 導航
精選9.9元!
情態(tài)動詞should的譯法
2018-10-19 09:06:57    etogether.net    網絡    



* The report is written after careful investigation, so it should be reliable.

這份報告是經過周密調查寫成的,所以應該是可靠的。


* The useful life should extend considerably beyond this point.

有效壽命可能大大超過這個值。


3. 表示假設

should用在 if 條件句中,一般是表示語氣較強的假設,如果省略if,應將should 移至主語之前。可譯為“萬一”、“一旦”、“如果真”等。如:

* If the radioactive material should contaminate its surroundinqs, people's lives would be in danger.

萬一放射性的物質污染周圍環(huán)境,人的生命就有危險。


* Should problems occur, the troubleshooting tips can help to determine the cause.

—旦出現故障,故障排除指南會有助于您找到故障的起因。


* Should it be necessary, this unit can raise oven temperature to 475°F.

如果真有必要的話,這個裝置可將爐內溫度提高到475華氏度。


4. for fear that 句型

should 用于由 “for fear that”, “l(fā)est”, “for fear”, “so that” 等引導的目的狀語從句中,這時should常省譯。如:

* The parts to be joined must be arranged so that there should be sufficient clearance for the welding operation.

被連接件應當這樣布置,即必須留有足夠的空隙.以便于焊接操作。




[上一頁][1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:will和would的譯法
下一篇:科技英語中must的譯法

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關理論文章






PC版首頁 -關于我們 -聯系我們