返回

翻譯理論

搜索 導航
精選9.9元!
建國初期生物學翻譯
2020-01-03 09:12:21    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    


41.《階段發(fā)育的理論和實驗》,(蘇)李森科等著,生物學通報編輯委員會編。北京北京科學普及出版社1958年。

42.《有機一無機混合肥料的應(yīng)用》,(蘇)李森科等著,萬邦和譯。上??萍夹l(wèi)生出版社1958年。

43.《米丘林全集》(第2卷),(蘇)李森科等編,華北農(nóng)業(yè)科學研究所、北京農(nóng)業(yè)大學譯。北京財政經(jīng)濟出版社1958年。

44.《米丘林全集》(第3卷),(蘇)米丘林著、李森科主編,中國農(nóng)業(yè)科學院等譯。北京農(nóng)業(yè)出版社1959年。

45.《米丘林全集》(第4卷),(蘇)米丘林著,(蘇)李森科主編,中國農(nóng)業(yè)科學院等譯。北京農(nóng)業(yè)出版社1965年,816頁。

46.《植物動物及微生物遺傳性與變異性會議報告綱要》,(蘇)李森科等著,李繼耕等譯。北京科學出版社1959年。蘇聯(lián)科學院遺傳研究所遺傳會議資料。

47.《植物的階段發(fā)育》,(蘇)李森科著,祁頤譯。北京農(nóng)業(yè)出版社1965年。


以上所列的47種譯書中,有《遺傳及其變異》的2種重譯本,《農(nóng)業(yè)生物學》的1種重譯,《春化的理論基礎(chǔ)》的1種重譯,以及《植物的階段發(fā)育》在1%5年出版的1 種重譯本,另有《米丘林全集》3種。也就是說,在新中國成立之初的17年間,僅李森 科的各種著述就翻譯出版了 40種。其中出版于50年代的有37種,在此期間平均每 年翻譯出版李森科著作近4種。上列的這些譯著涉及生物學概論、遺傳學、植物學、生 物化學、米邱林(1855—1935)傳記、米邱林全集、李森科傳記、農(nóng)業(yè)科學概論、農(nóng)業(yè)生 物學、春化基礎(chǔ)理論、草地造林技術(shù)、土壤肥力、作物育種理論、遺傳育種、種子階段發(fā)育、作物階段發(fā)育、肥料等方面。在整個中國科學翻譯史上,就一位國外科學工作者的著述翻譯出版數(shù)量如此之多,至今仍是絕無僅有的。至80年代,翻譯出版的《李森科沉浮錄》(上海譯文出版社,1980)則給中國科學翻譯史上的這一特殊現(xiàn)象畫上一個沉重的句號。在50年代初期,對米邱林學說的翻譯介紹也為數(shù)不少。根據(jù)中國國家圖書館館藏圖書記錄,當時除成立“中國米邱林學會”和“米邱林科學小組”、編撰論述米 邱林學說的著作外,僅1950年和1951年就譯出相關(guān)著述20種。


責任編輯:admin



[上一頁][1] [2] [3] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:藥品說明書的翻譯
下一篇:早期生物學名著的翻譯

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們