返回

翻譯理論

搜索 導航
精選9.9元!
2014年1月27日外交部發(fā)言人秦剛主持例行記者會 中英對照
2018-03-09 09:48:01    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國國務院新聞辦公室    



問:埃及政治路線圖近期取得進展,埃及進行了憲法公投,并為總統(tǒng)選舉進行準備,但同時也發(fā)生多起爆炸襲擊事件。中方對當前埃及局勢有何評論?


Q: Progress has been made under the political roadmap of Egypt, where a referendum has been held and preparations for the presidential election are being made. However, bombing attacks also took place there. What is China's comment on the current Egyptian situation?


答:我們注意到埃及憲法公投的情況。同時,我們也注意到,近日在埃及發(fā)生了多起針對平民和政府機構的暴力沖突事件。作為埃及的友好國家,中方高度關注埃及局勢。我們反對一切針對平民和政府機構的恐怖暴力活動,對爆炸襲擊事件予以譴責。同時,我們呼吁埃及有關各方通過對話和協(xié)商解決矛盾與分歧,避免發(fā)生流血沖突。希望埃及盡快恢復社會正常秩序,平穩(wěn)推進包容性政治過渡進程,早日實現(xiàn)國家的穩(wěn)定與發(fā)展。


A: We have noted the Egyptian constitutional referendum. We have also noted the recent violent conflicts targeting civilians and governmental agencies. As a friend of Egypt, China pays high attention to the situation there. We oppose all terrorist violent activities targeting civilians and governmental agencies and condemn these bombing attacks. We call on all relevant parties in Egypt to resolve problems and differences through dialogue and consultation to avoid bloodshed or conflicts. We hope Egypt restore normal social order as soon as possible, steadily promote the inclusive political transition process and realize stability and development of the country at an early date.


問:1月25日,也門舉行全國對話會議閉幕式。中方對此有何評論?


Q: Yemen's National Dialogue Conference was concluded on January 25. What is China's comment?


答:也門全國對話會議成功舉行并閉幕,這標志著也門政治過渡進程取得了重要的階段性進展,中方對此表示歡迎,希望也門有關各方繼續(xù)認真落實海合會倡議及其實施機制,協(xié)商化解分歧,早日實現(xiàn)國家穩(wěn)定與發(fā)展。中方將和國際社會一道,繼續(xù)為也門政治和解和經(jīng)濟重建作出努力。


A: China welcomes the successful convening and conclusion of Yemen's National Dialogue Conference which marks an important progress in a phase of Yemen's political transition. China hopes that all relevant parties in Yemen follow through on the GCC initiative and its implementation mechanism, resolve differences through consultation and realize national stability and development at an early date. China will continue to work with the international community for political reconciliation and economic reconstruction of Yemen.




[上一頁][1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:中國駐荷蘭大使陳旭在第74屆執(zhí)理會上的發(fā)言 中英對照
下一篇:洪磊就所謂中方將馬上劃設“南海防空識別區(qū)”答記者問 中英對照

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關理論文章






PC版首頁 -關于我們 -聯(lián)系我們