返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
中華人民共和國(guó)香港特別行政區(qū)基本法(中英對(duì)照)I
2018-01-16 09:33:33    譯聚網(wǎng)    法律翻譯網(wǎng)    

  第一章 總 則


  Chapter I General Principles


  第一條 香港特別行政區(qū)是中華人民共和國(guó)不可分離的部分。


  Article 1 The Hong Kong Special Administrative Region is an inalienable part of the people’s Republic of China.


  第二條 全國(guó)人民代表大會(huì)授權(quán)香港特別行政區(qū)依照本法的規(guī)定實(shí)行高度自治,享有行政管理權(quán)、立法權(quán)、獨(dú)立的司法權(quán)和終審權(quán)。


  Article 2 The National People’s Congress authorizes the Hong Kong Special Administrative Region to exercise a high degree of autonomy and enjoy executive, legislative and independent judicial power, including that of final adjudication, in accordance with the provisions of this Law.


  第三條 香港特別行政區(qū)的行政機(jī)關(guān)和立法機(jī)關(guān)由香港永久性居民依照本法有關(guān)規(guī)定組成。


  Article 3 The executive authorities and legislature of the Hong Kong Special Administrative Region shall be composed of permanent residents of Hong Kong in accordance with the relevant provisions of this Law.


  第四條 香港特別行政區(qū)依法保障香港特別行政區(qū)居民和其他人的權(quán)利和自由。


  Article 4 The Hong Kong Special Administrative Region shall safeguard the rights and freedoms of the residents of the Hong Kong Special Administrative Region and of other persons in the Region in accordance with law.


  第五條 香港特別行政區(qū)不實(shí)行社會(huì)主義制度和政策,保持原有的資本主義制度和生活方式,五十年不變。


  Article 5 The socialist system and policies shall not be practised in the Hong Kong Special Administrative Region, and the previous capitalist system and way of life shall remain unchanged for 50 years.



[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:中華人民共和國(guó)香港特別行政區(qū)基本法(中英對(duì)照)II
下一篇:中華人民共和國(guó)憲法(中英對(duì)照)VI

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們