第一百二十一條 民族自治地方的自治機關在執(zhí)行職務的時候,依照本民族自治地方自治條例的規(guī)定,使用當?shù)赝ㄓ玫囊环N或者幾種語言文字。
Article 121 In performing their functions, the organs of self-government of the national autonomous areas, in accordance with the regulations on the exercise of autonomy in those areas, employ the spoken and written language or languages in common use in the locality.
第一百二十二條 國家從財政、物資、技術等方面幫助各少數(shù)民族加速發(fā)展經(jīng)濟建設和文化建設事業(yè)。
Article 122 The state provides financial, material and technical assistance to the minority nationalities to accelerate their economic and cultural development.
國家?guī)椭褡遄灾蔚胤綇漠數(shù)孛褡逯写罅颗囵B(yǎng)各級干部、各種專業(yè)人才和技術工人。
The state helps the national autonomous areas train large numbers of cadres at various levels and specialized personnel and skilled workers of various professions and trades from among the nationality or nationalities in those areas.
第三章 國家機構 第七節(jié) 人民法院和人民檢察院
Section 7 The People’s Courts and the People’s Procuratorates
第一百二十三條 中華人民共和國人民法院是國家的審判機關。
Article 123 The people’s courts of the People’s Republic of China are the judicial organs of the state.
第一百二十四條 中華人民共和國設立最高人民法院、地方各級人民法院和軍事法院等專門人民法院。