返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
中華人民共和國(guó)香港特別行政區(qū)基本法(中英對(duì)照)II
2018-01-16 09:35:58    譯聚網(wǎng)    法律翻譯網(wǎng)    


  第二十六條 香港特別行政區(qū)永久性居民依法享有選舉權(quán)和被選舉權(quán)。


  Article 26 Permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region shall have the right to vote and the right to stand for election in accordance with law.


  第二十七條 香港居民享有言論、新聞、出版的自由,結(jié)社、集會(huì)、游行、示威的自由,組織和參加工會(huì)、罷工的權(quán)利和自由。


  Article 27 Hong Kong residents shall have freedom of speech, of the press and of publication; freedom of association, of assembly, of procession and of demonstration;and the right and freedom to form and join trade unions, and to strike.


  第二十八條 香港居民的人身自由不受侵犯。


  Article 28 The freedom of the person of Hong Kong residents shall be inviolable.


  香港居民不受任意或非法逮捕、拘留、監(jiān)禁。禁止任意或非法搜查居民的身體、剝奪或限制居民的人身自由。禁止對(duì)居民施行酷行、任意或非法剝奪居民的生命。


  No Hong Kong resident shall be subjected to arbitrary or unlawful arrest, detention or imprisonment. Arbitrary or unlawful search of the body of any resident or deprivation or restriction of the freedom of the person shall be prohibited. Torture of any resident or arbitrary or unlawful deprivation of the life of any resident shall be prohibited.


  第二十九條 香港居民的住宅和其他房屋不受侵犯。


  Article 29 The homes and other premises of Hong Kong residents shall be inviolable.


  禁止任意或非法搜查、侵入居民的住宅和其他房屋。


  Arbitrary or unlawful search of, or intrusion into, a resident’s home or other premises shall be prohibited.


  第三十條 香港居民的通訊自由和通訊秘密受法律的保護(hù)。除因公共安全和追查刑事犯罪的需要,由有關(guān)機(jī)關(guān)依照法律程序?qū)νㄓ嵾M(jìn)行檢查外,任何部門或個(gè)人不得以任何理由侵犯居民的通訊自由和通訊秘密。


  Article 30 The freedom and privacy of communication of Hong Kong residents shall be protected by law. No department or individual may, on any grounds, infringe upon the freedom and privacy of communication of residents except that the relevant authorities may inspect communication in accordance with legal procedures to meet the needs of public security or of investigation into criminal offences.


  第三十一條 香港居民有在香港特別行政區(qū)境內(nèi)遷徙的自由,有移居其他國(guó)家和地區(qū)的自由。香港居民有旅行和出入境的自由。有效旅行證件的持有人,除非受到法律制止,可自由離開香港特別行政區(qū),無需特別批準(zhǔn)。



[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:中華人民共和國(guó)香港特別行政區(qū)基本法(中英對(duì)照)III
下一篇:中華人民共和國(guó)香港特別行政區(qū)基本法(中英對(duì)照)I

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們