會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 商務翻譯 > 正文

報刊文章的翻譯

發(fā)布時間: 2018-08-17 09:02:51   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡   瀏覽次數(shù):
摘要: 本教程所謂的報刊文章,是指國外一般報刊有關(guān)經(jīng)貿(mào)方面的新聞報道以及專業(yè)報刊關(guān)于重大經(jīng)濟問題的分析、評述和專欄文章等。



本教程所謂的報刊文章,是指國外一般報刊有關(guān)經(jīng)貿(mào)方面的新聞報道以及專業(yè)報刊關(guān)于重大經(jīng)濟問題的分析、評述和專欄文章等。國內(nèi)常見的西方經(jīng)濟類英語報刊雜志如下:


Financial Times《金融時報》

Wall Street Journal   《華爾街日報》

Fortune《財富》

Forbes《福布斯》

Business Week   《商業(yè)周刊》

Economist   《經(jīng)濟學家》


此外,各英語國家的主要報刊也都辟有經(jīng)濟專版,大量登載經(jīng)濟新聞,并定期發(fā)表有關(guān)人士撰寫的專題文章。

經(jīng)濟類報刊文章的ー個共同特點是:緊隨當前形勢,有很強的時間性。這就要求譯者有較高的業(yè)務能力和敏銳的反應能力,從大量相關(guān)文章中及時發(fā)現(xiàn)與我國經(jīng)貿(mào)事業(yè)發(fā)展密切相關(guān)的內(nèi)容,并且在盡可能短的時間內(nèi)翻譯出來。因此,從時效上考慮,對于這類文章常常采取摘譯或編譯的方法。


另外,經(jīng)貿(mào)類報刊文章還有以下三個特點:一、較多直接引語,以體現(xiàn)文章所用資料真實可靠、具有較強的權(quán)威性和新聞性;二、經(jīng)常引用各種數(shù)據(jù)和圖片,以增強有關(guān)論點的說服力,同時也使版面形式活潑多樣,吸引讀者;三、多半在語言風格上近似于新聞文體。



微信公眾號

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述。】
評論列表
已有 1 條評論(查看更多評論)