返回

行業(yè)文章

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
日語表達(dá)的委婉性特點(diǎn)
2018-03-26 08:38:43    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



表達(dá)委婉,語意含蓄,盡量避免開門見山、ー語定音,這是日語的又ー特點(diǎn)。日本人似乎認(rèn)為,婉轉(zhuǎn)的表現(xiàn)オ顯得高貴風(fēng)雅,與其直陳,莫如迂回。這一點(diǎn)可以從其推量、比喻助動(dòng)詞數(shù)量之多、比重之大得到證明(還有ー些謂助語,即一般語法書上的謂語補(bǔ)助成分也起推量助動(dòng)詞的作用)。


日本人在日常生活中喜歡用這樣的語言:


雨がやんだらしい。(使用推量助動(dòng)詞表示略有根據(jù)的外觀推斷)

雨がやんだようだ。(使用比喻助動(dòng)詞表示委婉的沒有根據(jù)的外觀推斷)

雨がやんだみたいだ。(ようだ的口頭語,女人常用它的敬體みたいです)表示自己的愿望時(shí),也喜歡說:

ぼくは富士山に行きたいのですが。(加用ー個(gè)終助詞“が”字, 使語氣委婉)邀友人出游,則喜歡說:

日光へでも遊びに行かないでしょうか。(加用ー個(gè)助詞“でも”,提示商量、勸誘的對象,以表示委婉、謙遜的心情。言外之意: 也許有什么更合適的地方可去。同時(shí)在句末還用ー個(gè)否定形式 “ないでしょうか”來加重委婉勸誘的語氣)


又如,一般應(yīng)該說“よくない”的場合,不直接說“よくない”,而代之以“どうかと思う”;一般應(yīng)該說“……する”的場合,卻代之以 “……するほかない”、“……しないわけには行かない”。

另外,日本人很少使用動(dòng)詞命令形(雖然日語語法規(guī)定日語動(dòng)詞都有命令形),而往往是用“……しましょう”、“……したほうがいい”等比較婉轉(zhuǎn)的說法。評論事物也不直陳己見,而愛用這類表現(xiàn)手法:

①それは成功すると思う。(我看)那大概會(huì)成功。




[1] [2] [3] [4] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:漢語英語間的相互影響
下一篇:漢英語言跳槽的現(xiàn)象

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)行業(yè)文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們