返回

行業(yè)文章

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
日語(yǔ)復(fù)雜敬語(yǔ)的翻譯
2018-03-21 09:16:27    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



④失禮ですが,この方は田中ですか?/對(duì)不起,請(qǐng)問(wèn)這一位是田中先生嗎?(把“この方”譯為“這一位”,“田中さん”譯 為“田中先生”。原文和漢譯基本是對(duì)等的)


⑤では,お願(yuàn)いいたします。/那么,就拜托了。(“お……いた す”比“お……する”更恭敬些,譯為“拜托了”也基本対等)


⑥懇談會(huì)へお出でになりましたか。/您出席懇談會(huì)了嗎?(加用敬稱代詞“您”表示尊敬之意,并用比較鄭重的詞“出席”代 替一般詞匯“去到”,以增加尊敬色彩)


下面談?wù)勱P(guān)于日語(yǔ)鄭重語(yǔ)的翻譯。

在談鄭重語(yǔ)翻譯之前,首先讓我們比較ー下鄭重語(yǔ)與非鄭重語(yǔ)(普通話)的差異。比如 

めしを食う。/吃飯(非鄭重語(yǔ)〉

ご飯を食べます。/用飯(或進(jìn)餐、(鄭重語(yǔ))


至于日語(yǔ)鄭重詞語(yǔ)的翻譯,恐怕主要還是要把原文所表達(dá)的彬彬有禮的色彩譯出來(lái)(敬體的翻譯亦同)?,F(xiàn)具體說(shuō)明如下:


1.文字應(yīng)該用以北京話為主的標(biāo)準(zhǔn)現(xiàn)代漢語(yǔ),不用方言、土語(yǔ)和不規(guī)矩的詞語(yǔ)。比如:

⑦どちら(“どこ”的鄭重語(yǔ))にお住まいですか? /您住在哪兒? (比譯“哪里”好些,不要譯“什么地方”)

⑧そちら(“そっち”的鄭重語(yǔ)〕はもう雪が降りましたか? /您那兒(比“你那里”禮貌)下雪了嗎?




[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:漢英語(yǔ)言跳槽的現(xiàn)象
下一篇:漢英思維和表達(dá)方式的不同

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)行業(yè)文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們