返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
科技英語中must的譯法
2018-10-17 08:50:20    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



2. 表示不可避免性或肯定性

這時must—般只用于肯定句,主要是推測現(xiàn)在或?qū)肀厝话l(fā)生的事情,可譯為 “必然”、“必定”等。如:

* The power output of a transformer must be less than the power input because of unavoidable losses in the form of heat.

變壓器的輸出功率必然小于輸入功率,因為熱的損耗無法避免。


* For some centuries before there was experimental proof, it was believed that the speed of light must be finite.?

在有實驗證明以前的好幾個世紀(jì),人們就已相信光的速度必定是有限的。


* At any instant, the difference between the transistor-capacitor current and the output current must be the supply current.

在任何瞬間,晶體管一電容電流與輸出電流之差必定是電源電流。


must后也可跟“have +過去分詞”結(jié)構(gòu),表示對過去已發(fā)生事情的推測,可譯 為“一定”、“一定已經(jīng)”等。如:

* They must have removed these fuses.

他們一定已經(jīng)更換了這些保險絲。


* An electric timer must have been wired into this system.

這個系統(tǒng)一定是安裝了電子定時器。



責(zé)任編輯:admin




[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:情態(tài)動詞should的譯法
下一篇:情態(tài)動詞may 和 might 的譯法

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們