返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
情態(tài)動(dòng)詞can和could的譯法
2018-10-10 09:16:58    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



3. 表示允許

可譯為“可以”、“能”等。如:

* Aggregates can be classified in several different ways.

骨料可按以下幾種不同的方法進(jìn)行分類。 


* One can treat the voltage source in terms of a source which can supply current up to a maximum.

我們可以把電壓源看作是一個(gè)能夠提供最大值的電流源。


* Computer-aided desiqn (CAD) can be defined as the use of computer systems to assist in the creation, modification, analysis, or optimization of a design.

計(jì)算機(jī)輔助設(shè)計(jì)(CAD)可定義為運(yùn)用計(jì)算機(jī)系統(tǒng)對(duì)設(shè)計(jì)的創(chuàng)意、修改、分析或優(yōu)化予以輔助。


4. could + have +過去分詞句型的譯法

“could + have +過去分詞”句型均可以用于表示對(duì)過去所發(fā)生的事情的判斷, 是虛擬語(yǔ)氣,肯定句中可譯為“本可以”,否定句中可譯為“不可能”等,也可靈活處理。如:

* If you had used the right method, you could have solved the problem of current leakage.

如果你當(dāng)時(shí)用了正確的方法,你本可以解決漏電問題。


* We could have completed this experiment on fatigue life .

我們本來是能夠完成這項(xiàng)有關(guān)疲勞壽命的試驗(yàn)的。


* Then, through light errors in self-duplication, it is possible that mutations could have taken place.

再者,由于自體復(fù)制有微小誤差,很可能已發(fā)生過突變。



責(zé)任編輯:admin




[上一頁(yè)][1] [2] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:科技英語(yǔ)分詞的譯法
下一篇:科技英語(yǔ)中動(dòng)名詞的譯法

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們