返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
科技翻譯while的譯法
2018-09-23 15:13:37    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



(1)引導(dǎo)時間狀語從句 

while引導(dǎo)時間狀語從句時,其從句的位置比較靈活,可位于主句之前或之后。通常while引導(dǎo)的狀語從句的動作與主句的動作幾乎是同時發(fā)生,可譯為“當(dāng)……吋”、 “正當(dāng)……時候”、“(在)……同時”等。如:

* While people performed these tasks, their brains were observed in action by a technique called positron emission tomography (PET) scanning.

當(dāng)受試者進(jìn)行這些工作時.用一種叫做正電子放射斷層掃描的技術(shù)觀察他們的腦部活動。


* While the moon is revolving around the earth, the earth is also revolving around the sun.

在月球繞著地球旋轉(zhuǎn)的同吋.地球也在繞著太陽旋轉(zhuǎn)。


* Press the two parts together while the glue is tacky.

趁膠水還有粘性的時候,把兩部分壓合。


(2) 引導(dǎo)讓步狀語從句 

while引導(dǎo)讓步狀語從句時,可譯為“雖然”、“盡管”等。如:

* While astronomers are eager to solve existing riddles about Neptune, the most exciting prospect is that Voyager 2 will find something unanticipated.

雖然天文學(xué)家渴望揭開現(xiàn)有的關(guān)于海王星之謎,但最令人振奮的前景是“旅行者2號”會發(fā)現(xiàn)ー些意想不到的東西。


* Engineering, while not a basic science, draws heavily upon the scientific disciplines when it goes to any practical field.?

雖然工程學(xué)不是ー門基礎(chǔ)科學(xué),但是當(dāng)它應(yīng)用于任何一個實(shí)際領(lǐng)域時,都會大量地使用許多學(xué)科的知識。


(3) 引導(dǎo)原因狀語從句,相當(dāng)于since,譯為“既然”。如:

* While heat and work are convertible, the most important thing to know about any device is its efficiency.

既然熱和功可以相互轉(zhuǎn)換,那么對于任何機(jī)械要了解的最重要的問題就是它的效率。


* While fatigue is a statistical occurrence, the percent probability of failure of an antifriction bearing also must be considered.

由于疲勞是統(tǒng)計中應(yīng)考慮的事件,所以也必須考慮滾動軸承失效的百分比概率。



責(zé)任編輯:admin




[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:科技文中why的譯法
下一篇:《青藏高原生態(tài)文明建設(shè)狀況》白皮書(全文中英對照)V

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們