返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
《2011年中國的航天》(中英對(duì)照)III
2018-04-07 08:47:01    譯聚網(wǎng)    國新網(wǎng)    



    ——2008年,在亞太地區(qū)國家的共同推動(dòng)下,亞太空間合作組織正式成立。在該組織框架下,中國政府積極參與空間數(shù)據(jù)共享服務(wù)平臺(tái)及其示范應(yīng)用、地基光學(xué)空間目標(biāo)觀測(cè)網(wǎng)絡(luò)、導(dǎo)航兼容終端等多個(gè)項(xiàng)目合作的研究,協(xié)助制定并發(fā)布亞太多邊合作小衛(wèi)星數(shù)據(jù)政策,促進(jìn)了亞太地區(qū)國家空間領(lǐng)域的合作。


    ——中國參與全球衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)國際委員會(huì)、國際深空探測(cè)協(xié)調(diào)機(jī)構(gòu)、機(jī)構(gòu)間空間碎片協(xié)調(diào)委員會(huì)、國際地球觀測(cè)組織、世界氣象組織等政府間國際組織的各項(xiàng)活動(dòng),開展衛(wèi)星導(dǎo)航、地球觀測(cè)與地球科學(xué)研究、防災(zāi)減災(zāi)、深空探測(cè)、空間碎片等領(lǐng)域的多邊交流與合作?!氨倍贰毙l(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)成為全球衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)國際委員會(huì)認(rèn)可的四大核心系統(tǒng)供應(yīng)商之一,將逐步提供區(qū)域和全球?qū)Ш蕉ㄎ环?wù),并加強(qiáng)與其他衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)間的兼容與互操作;中國將積極辦好全球衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)國際委員會(huì)2012年第七屆大會(huì)。中國自主開發(fā)的空間碎片防護(hù)設(shè)計(jì)系統(tǒng)被納入機(jī)構(gòu)間空間碎片協(xié)調(diào)委員會(huì)的防護(hù)手冊(cè)。



-- In 2008, the Asia-Pacific Space Cooperation Organization (APSCO) was established with the joint effort of Asia-Pacific nations. Under the APSCO frame, the Chinese government actively participates in the cooperation and study of various projects, including the development of a space data-sharing platform, its demonstration and application; an Earth-based optic space target observation network; compatible navigation terminals. China assisted APSCO in the formulation and release of its policy on small satellite data in Asia-Pacific multilateral cooperation, and has promoted space cooperation in the Asia-Pacific region.


-- China participates in activities organized by the International Committee on Global Navigation Satellite Systems, International Space Exploration Coordination Group, Inter-Agency Space Debris Coordination Committee, Group on Earth Observations, World Meteorological Organization and other inter-governmental international organizations. China has also developed multilateral exchanges and cooperation in satellite navigation, Earth observation and Earth science and research, disaster prevention and mitigation, deep-space exploration, space debris and other areas. China's Beidou satellite navigation system has become one of the world's four core system suppliers accredited by the International Committee on Global Navigation Satellite Systems, and will gradually provide regional and global navigation and positioning service as well as strengthened compatibility and interoperability with other satellite navigation systems. China will do its best to host the Seventh Meeting of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems in 2012. The nation's independently developed space debris protective design system has also been incorporated into the protection manual of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee.


    ——中國參與國際宇航聯(lián)合會(huì)、國際空間研究委員會(huì)、國際宇航科學(xué)院等非政府間國際空間組織和學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)的活動(dòng),組織召開世界月球會(huì)議等多個(gè)國際性學(xué)術(shù)會(huì)議,開展了深空探測(cè)、空間碎片等議題的研討與交流。


    商業(yè)活動(dòng)


    中國積極推進(jìn)企業(yè)參與空間領(lǐng)域的國際商業(yè)活動(dòng)。實(shí)現(xiàn)尼日利亞通信衛(wèi)星、委內(nèi)瑞拉通信衛(wèi)星、巴基斯坦通信衛(wèi)星的整星出口和在軌交付。為印度尼西亞的帕拉帕-D衛(wèi)星和歐洲通信衛(wèi)星公司的W3C衛(wèi)星提供商業(yè)發(fā)射服務(wù)。與玻利維亞、老撾、白俄羅斯等多個(gè)國家簽訂商業(yè)衛(wèi)星及地面系統(tǒng)出口合同。



-- China takes part in activities organized by the International Astronautical Federation, International Committee on Space Research, International Academy of Astronautics, and other non-governmental international space organizations and academic institutes. It has also organized a series of international academic conferences, including the Global Lunar Conference, and has fostered discussion and exchanges in deep-space exploration, space debris and other issues. 


Commercial activities


China actively promotes the participation of Chinese enterprises in international commercial activities in the space field. China has exported whole satellites and made in-orbit delivery of communications satellites to Nigeria, Venezuela and Pakistan; provided commercial launch services for the Palapa-D satellite of Indonesia and the W3C satellite of Eutelsat, and signed commercial satellite and ground system export contracts with Bolivia, Laos, Belarus and other countries.




[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:科技新聞的翻譯
下一篇:《2011年中國的航天》(中英對(duì)照)II

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們