鱉甲煎丸---Carapac Trionycis Bolus
(4) 油膏---paste,ointment,salve
如:撮風(fēng)膏---Paste for Relieving Wind-syndrome
宣青發(fā)表膏---Ointment for letting Out the Toxic Material
(5) 流浸膏---liquid extract
如:抗白喉流浸膏--- Anti-Diphtheria Liquid Extract
(6) 煎膏---Decocted Paste
如:補(bǔ)中益氣煎膏---Decocted Paste for Strengthening Middle Warmer and Benefiting Vital Energy
(7) 硬膏---plaster
如:收口膏藥---Adhesive plaster
狗皮膏藥---Anti-rheum Plaster
(8) 丹---pill
如:回春丹---Resuscitation Pill
柏子養(yǎng)心丹---Semen Biotae Pill for Nourishing the Heart
(9) 湯---decoction
如:定喘湯---Decoction for Relieving Asthma
補(bǔ)陽還五湯---Decoction for Invigorating Yang
(10) 槳、露---syrup
如:咳喘糖槳---Syrup for Relieving Asthma & Cough
五仁露---Five Seeds Syrup
熟悉了各種劑型的英語譯名之后,我們尋找中成藥品名的翻譯方法就有了一定的基礎(chǔ)。漢英翻譯方法的建立非常重要。它可以給廣大譯者提供便捷有效的翻譯套路和模式。譯者只要循規(guī)蹈矩,譯文至少不會(huì)出現(xiàn)大謬。