返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
中成藥名翻譯不能望文生義
2018-03-13 08:51:13    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



鱉甲煎丸---Carapac Trionycis Bolus

(4) 油膏---paste,ointment,salve

如:撮風(fēng)膏---Paste for Relieving Wind-syndrome

宣青發(fā)表膏---Ointment for letting Out the Toxic Material

(5) 流浸膏---liquid extract

如:抗白喉流浸膏--- Anti-Diphtheria Liquid Extract

(6) 煎膏---Decocted Paste

如:補(bǔ)中益氣煎膏---Decocted Paste for Strengthening Middle Warmer and Benefiting Vital Energy

(7) 硬膏---plaster

如:收口膏藥---Adhesive plaster

狗皮膏藥---Anti-rheum Plaster

(8) 丹---pill

如:回春丹---Resuscitation Pill

柏子養(yǎng)心丹---Semen Biotae Pill for Nourishing the Heart

(9) 湯---decoction

如:定喘湯---Decoction for Relieving Asthma 

      補(bǔ)陽還五湯---Decoction for Invigorating Yang

(10) 槳、露---syrup

如:咳喘糖槳---Syrup for Relieving Asthma & Cough

五仁露---Five Seeds Syrup


熟悉了各種劑型的英語譯名之后,我們尋找中成藥品名的翻譯方法就有了一定的基礎(chǔ)。漢英翻譯方法的建立非常重要。它可以給廣大譯者提供便捷有效的翻譯套路和模式。譯者只要循規(guī)蹈矩,譯文至少不會(huì)出現(xiàn)大謬。



[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:神經(jīng)系統(tǒng)主要構(gòu)詞形“說文解字”
下一篇:內(nèi)分泌系統(tǒng)主要構(gòu)詞形“說文解字”

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們