返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
翻譯的理解階段
2018-05-02 08:42:18    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



3. 背景知識與專業(yè)知識

背景知識和專業(yè)知識是合格的譯者必備的素質(zhì)之一,對專業(yè)翻譯來說更是如此。我們很難想象,一個(gè)沒有掌握相關(guān)知識的譯者能夠很好地理解專業(yè)性很強(qiáng)的原文。即使是做日常翻譯或文學(xué)翻譯的人,同樣離不開對原作背景知識的了解。自然,普通常識也是理解的重要依據(jù)。掌握這些知識有助于了解原作的主題思想,更好地確定各種語言現(xiàn)象的具體含義,從而保證翻譯質(zhì)量。請看下面兩個(gè)例子:

例 3. Finally, proper tax planning both from the host country standpoint and the U. S.

standpoint will improve your "keeping money" if, as you anticipate, the joint venture is profitable.

該句中的tax planning如果理解成“納稅計(jì)劃”就不對了。在商業(yè)活動(dòng)中,為了使利潤最大化,盡可能合法地少納稅是財(cái)務(wù)管理的內(nèi)容之一。因此,這個(gè)詞組的真正含義是“避稅等劃”,也有譯作“稅務(wù)策劃”的。請看下面的例子:

例 4. The fundamental principle of modern warfare can be summed up as "doing unto others before others do unto YOU".

原文作者把《圣經(jīng)》中的名言do unto others as you would others do unto you顛倒過來,精辟地總結(jié)了現(xiàn)代戰(zhàn)爭的規(guī)則。譯者若能注意到其互文性并找到其出處,便可同樣巧妙地把它譯成準(zhǔn)確、地道的漢語。人們通常套用孔子的話“己所不欲,勿施于人” 來翻譯圣經(jīng)中的這句名言,由此,我們似乎可以把這個(gè)顛倒的說法譯成:“己所不欲,先施于人”。


4. 邏輯關(guān)系

理解也是ー個(gè)判斷和抉擇的過程,而判斷和抉擇的依據(jù),除了以上所說的三個(gè)方面之外,還有ー個(gè)邏輯關(guān)系問題。這里所謂的邏輯包括幾個(gè)方面,有源語語言邏輯(如語法和習(xí)慣表達(dá)方法等),作者所在社會(huì)、時(shí)代及其個(gè)人的意識形態(tài)和思維邏輯,有嚴(yán)格的形式邏輯,還有不那么嚴(yán)格的生活邏輯和審美品位,等等。邏輯既能幫助我們充分理解原文,又能幫助我們解決表達(dá)中的問題。請看下面這個(gè)譯例:

例 5. The market for the (tea) company's products consisted of young people, women between the ages of 18 and 49,and older people who wanted a warm drink that was caffeine-free.

曾經(jīng)有人不顧邏輯,把下面這句話照直譯成:“這家公司產(chǎn)品的市場由年輕人、18至 49歲之間的婦女和想喝不含咖啡因的熱飲的老人組成?!边@段譯文至少犯了三處邏輯錯(cuò)誤。第一,18至49歲的婦女≠年輕人;第二,older people=老人;第三,只有“老人”才喝 “熱飲”。造成這些誤譯的原因既有語法上也有邏輯上的理解問題。一、women between the ages of 18 and 49 實(shí)際上是插入句中的同位語,說明young people的具體范圍:在這個(gè)具體的上下文中,“ 18至49歲的婦女”=年輕人;ニ,由此可以推出,older people是指49歲以上的人(男女不限);三,他們既然都買該公司的產(chǎn)品(茶葉),理應(yīng)都愛喝熱茶,因而該句中的定語從句是同時(shí)限定或修飾這兩類人的。所以,根據(jù)正確理解翻譯出來的合乎邏輯的句子是:




[上一頁][1] [2] [3] [4] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:原文的文化信息與譯文的文化信息對等
下一篇:自傳性譯文舉例及評析 Talking Straight

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們