會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

英漢介詞的差別

發(fā)布時(shí)間: 2017-11-13 09:13:05   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 英語介詞雖然是虛詞,但卻是組成英語句子和文章的重要韌帶之一,在英語中起著極其重要的作用,能否正確地運(yùn)用介詞, 已被認(rèn)為...



英語介詞是虛詞,也是重要的一類“功能詞”。在語言中其主要用途是表示詞與詞之間的語法關(guān)系,并形成某些語法結(jié)構(gòu)。英語介詞雖然是虛詞,但卻是組成英語句子和文章的重要韌帶之一,在英語中起著極其重要的作用。能否正確地運(yùn)用介詞, 已被認(rèn)為是能否真正掌握現(xiàn)代英語的標(biāo)尺之一。

據(jù)英語語言巨著Syntax的作者,美國著名語言學(xué)家寇姆 (Curme)統(tǒng)計(jì),介詞有286個(gè)(包括短語介詞),但用得最多的介詞是at,by,for,from,in,of,on,to和with。據(jù)說這九個(gè)介同的使用占所有介詞的92%。單介詞“of”在牛津字典里就有63種不同的意思。還有人統(tǒng)計(jì),在100句連貫性句子里就用了300個(gè)介詞。可見,英語中介詞用得很多,這是英語的又一特點(diǎn)。

現(xiàn)代漢語的介詞一般是由動(dòng)詞演變來的,數(shù)量遠(yuǎn)不及英語。
(一)英漢介詞的差別主要表現(xiàn)在:
1. 漢語介詞多數(shù)是從動(dòng)詞變來的,因此不少介詞具有動(dòng)詞和介詞的雙重功能:
他在家。(動(dòng)詞)
他在家學(xué)習(xí)。(介詞)
我把門。(動(dòng)詞)
我把門關(guān)上了。(介詞)
我為誰?為大家。(動(dòng)詞)
為人作嫁。(介詞)
我們應(yīng)該比貢獻(xiàn)。(動(dòng)詞)
他比以前胖了。(介詞)
兵對兵,將對將。(動(dòng)詞)
他對數(shù)學(xué)沒有興趣。(介詞)
英語雖然有些介詞也具有動(dòng)詞和介詞的雙重性,但不如漢語多。如:
He gets up early every day except Sunday. (介詞)
When I say that the boys are lazy, I except you. (動(dòng)詞)
2. 英語介詞結(jié)構(gòu)能作表語,漢語不能。
They are from the same country.
I thought that to be of great importance.
The houses are of stone,
Mv efforts were of little avail.



微信公眾號(hào)

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:母語在翻譯中的地位
  • 下一篇:集體名詞的誤譯


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來說兩句
評(píng)分: 1分 2分 3分 4分 5分
評(píng)論內(nèi)容:
驗(yàn)證碼:
【網(wǎng)友評(píng)論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不表明本站同意其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述?!?
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)