會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 科技翻譯 > 正文

日語句型“あまり~ない”,“~ことにする”的翻譯

發(fā)布時間: 2022-01-26 09:19:48   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: “~ことにする”意思是“決定~”,它表示主觀作出的決定。



その生ずる誤差は,スプロケットの場合はあまり重要でない歯先に近い部分に多く現(xiàn)れるので,決めないことにした。

                                                                    「JISB1082ローラチェーン用スプロケット歯形」より


【要點(diǎn)】

●句型“あまり~ない”,“~ことにする”

【詞匯】

誤差(ごさ)誤差

スプロクット[sprocket]鏈輪

歯先(はさき)齒頂,齒頂高

ローラチェーン[roller chain]滾子鏈

【譯文】

作為鏈輪所產(chǎn)生的誤差,多出現(xiàn)在接近齒頂?shù)牟惶匾模且唬┎糠?,故決定對它不作規(guī)定。

【說明】

(1)本例句的主要結(jié)構(gòu)是:

「~誤差は~に多く現(xiàn)れるので~ことにした。

(~誤差,多出現(xiàn)在~,故決定~。)


“場合”的意思是“時”,“情況”?!哎攻抓恁播氓趣螆龊悉稀币馑紕t為“為鏈輪時”。再者“~部分に多く現(xiàn)れる”的意思是“多出現(xiàn)在~部分”。在“部分”之前有兩層定語:“あまり重要でない”和“歯先に近い”,它們并列修飾“部分”。如下所示:

あまり重要でない歯先に近い部分


在“あまり重要でない”后,出現(xiàn)了兩個體言,“歯先”和“部分”。此前短語修飾“部分”,而不修飾“歯先”,請加注意。


(2)“あまり~ない”是個常用的句型,意思是“不太~”,“不很~”。例如:

——このテープレコーダーは,あまり高くありません。

/這臺錄音機(jī)不太貴。

——これはあまりおいしくありますんね。

/這不太好吃。

——私は山田さんをあまりよく知りません。

/我對山田不很了解。


(3)“~ことにする”意思是“決定~”。它表示主觀作出的決定。例如:

——いろいろくらべてみて,この字引を買うことにした。

/反復(fù)作了比較,決定買這本字典。


——今日から,たばこをやめることにした。

/決定從今天開始戒煙。


——頭が痛いから今日は學(xué)校を休むことにします。

/因?yàn)轭^痛,所以決定今天不去學(xué)校了。


(4)“~に近い”表示“接近~”、“靠近~”等意思。例如:

——學(xué)校は山に近い。

/學(xué)??拷健?/p>


——家は商店街に近いから,たいへん便利です。

/家靠近商業(yè)街,很方便。


(5)“ので”是接續(xù)助詞,它接在用言連體形后,客觀地連接表示因果關(guān)系的兩個敘述。例如:

——雨が降り出したので,出掛けなかった。

/因?yàn)橄掠甓鴽]有出門。

——あまりとなりの部屋がうるさいので,よく眠れなかった。

/由于隔壁房間太吵,所以沒有睡好。


10. 點(diǎn)燈している測定倍率をメータの読みに乗じた値が測定値で,単位はΩ(オーム)です。


                                                                「4329H HIGH RESISTANCE METER取扱説明書」より


責(zé)任編輯:admin


微信公眾號

  • 上一篇:給科技翻譯適當(dāng)投入
  • 下一篇:科技文本摘要的翻譯


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗(yàn)證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達(dá)個人看法,并不表明本站同意其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)