會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 商務翻譯 > 正文

廣告功能與翻譯

發(fā)布時間: 2018-07-31 09:10:38   作者:etogether.net   來源: 網絡   瀏覽次數:
摘要: 說理類廣告重點在于傳遞信息,這類廣告又被稱為是“硬銷”(hard sell)類廣告,上述“記實體”廣告就屬于這一類。



一般來說,可以將廣告分為說理和移情兩種功能。


1. 說理類廣告

說理類廣告重點在于傳遞信息,這類廣告又被稱為是“硬銷”(hard sell)類廣告。上述“記實體”廣告就屬于這一類。又例如:

The only sure way to prove the real worth of any product is to test it . And new formula Colgate Plax, the pre-brush dental rinse, has just been thoroughly tested.


The whole trial lasted six months and involved men and women of all ages and from all walks of life. All were asked to rinse for 60 seconds before brushing:half used new formula Plax. the other half used a neutral coloured liquid but of course nobody knew which they were using.

The results were both dramatic and conclusive and have now been published. The half who had used rinsed with new formula Plax showed a 24% reduction in plaque overall. Those rinsing with the other liquid showed no reduction at all.

And now we've made Plax even better, with a coupon that saves you $ 2 off a new bottle.

We've proved that new formula Plax is dramatically more effective at reducing plaque than brushing alone. Clip the coupon and prove it to yourself.


以上廣告通過令人信服的產品對比實驗結果來說明新配方的漱口液質量好。 廣告的第一句就說,證明產品的真正價值的惟一辦法是測試。這一點廣大的消費者是認可的。然后,廣告通過實驗對比的結果說明兩種漱口液質量的差別。整個廣告基本沒有渲染的語言,沒有用修辭手段來進行藝術加工,所用的語言明白易懂,準確、客觀。我們在翻譯這類廣告時必須充分體現出這種語言風格。以下是該廣告的譯文:

證明任何—種產品的真正價值的惟一辦法就是測試。新型“髙露潔”PLAX配方是刷牙前使用的漱口液,它剛剛經過了全面的測試。



微信公眾號

[1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:銜接與連貫
  • 下一篇:書名、報刊名和影視片名的翻譯


  • 《譯聚網》倡導尊重與保護知識產權。如發(fā)現本站文章存在版權問題,煩請30天內提供版權疑問、身份證明、版權證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內容:
驗證碼:
【網友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)