返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
德語動詞不定式詞組及其翻譯
2021-08-11 09:23:00    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    


Aus der oben berechneten mittleren Lebensdauer des Radiums ist es moeglich, sofort dessen Halbwertzeit zu berechnen.

(由以上所算出的鐳的平均壽命就可以立即算出它的半衰期。)


“動詞不定式+ zu"的詞組也可以作介詞賓語用,說明形容詞所支配的內(nèi)容。如:


Der Mann war stolz darauf, Mitglied der gefaehrlichsten Expedition zu sein.

(人們?yōu)槌蔀橐粋€探險隊的成員而感到自豪。)


不定式詞組與人稱形式的動詞的組配:


這里可分幾種情況:


1. 某些動詞根據(jù)其意義只能用第三人稱,但其本身沒有完整的意義,只有在與不定式詞組連用后,才有完整的意義和內(nèi)容,例如:


ausreichen (足夠),sich eruebrigen (不必要,顯得多余),nahelegen(提議,建議,提示,幫助想到),sich lohnen (值得,有利)gelangen(達到)


Die staendige zunehmende Erzeugung an Chemiefasern wird kaum ausreichen, den Mehrbedarf an Textilien zu decken.

(因為化學(xué)纖維生產(chǎn)不斷增長,才勉強能滿足人們對紡織品日益增多的需要。)


在以下例子中,不充分行為的動詞是采取無人稱形式, 中間用連接詞und 連接。


Es eruebrigt sich, auf die Einzelheiten der Rechnungen einzugehen.

(沒有必要對計算的細節(jié)作詳細討論。)


2.有關(guān)發(fā)表意見和思維的動詞連接時,例如與hehaupten(強調(diào)、著重指出),denken(想,考慮),hoffen(希望),glauben(相信),meinen (發(fā)表意見)等動調(diào)連接時,不定式詞組似乎是繼續(xù)人稱形式的動詞所表示的過程。例如:


Man kann sich als moeglich erscheinen lassen, eine ausserirdische Station,die die Verbindung mit dem Heimatplaneten und anderen Stationen aufrechterhaelt, in der Zukunft zu schaffen.

(現(xiàn)在看來,將來建立宇空間站,保持與地球及其它空間站的聯(lián)系,已經(jīng)有了現(xiàn)實的可能。)


在構(gòu)成不定式詞組時,也可以用第二不定式(Infinitiv II)。這種不定式表示動作在動詞的動作之前已經(jīng)完成。


Der Besucher der Ausstellung erinnerte sich, das Modell im Betrieb gesehen zu haben.

(展覽會的參觀人員回想起以前在工廠所見的那個模型。)


注意:這里的譯文特意加了“以前”(或“已約”)等字樣,以示動作在回想之前就已發(fā)生。


3. 不定式詞組影響到與之在意義上有聯(lián)系的某些動詞的意義,如:


wissen

Er weiss neue Mittel,(他知道新的藥物。) 

Er weiss zu handeln.(他善于采取行動。)

Er weiss , neue Mittel anzuwenden.(他很會使用新的藥物。)



責(zé)任編輯:admin




[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:“性質(zhì)”、“特性”、“性能”的科技英語表示法及翻譯例句
下一篇:德語名詞詞組及其譯法

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們