返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
方式狀語從句的譯法
2018-12-21 09:04:19    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



英語中引導(dǎo)方式狀語從句的連接詞有:as, as if, as though, just as, in a manner that, in this way that, in such a way, to the extent that, in degree as, according as, in the same as, 等。方式狀語的譯法有如下三種情況。


1. 順譯法

方式狀語從句有時(shí)可譯為漢語的ー個(gè)方式分句,一般按照原句子的順序翻譯即可。如:

* Electric charges have the opposite polarities just as magnets have north and south poles.

電荷有相反的極性,就像磁鐵有南北極一樣。?


* Just as sound waves do, light waves differ in frequency.

同聲波一樣,光波也有不同的頻率。


* Electrical pulses pass along these nerves just as an electric current passing through wires.

電脈沖流過這些神經(jīng),就像電流通過電線一樣。


2.合譯法

有時(shí)可以把原文的主句和方式狀語從句譯為ー個(gè)單句,合譯的方法有兩種。

 (1)譯為方式狀語詞組




[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:讓步狀語從句的譯法
下一篇:條件狀語從句的譯法

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們