返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
原因狀語(yǔ)從句的譯法
2018-12-08 10:30:53    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



英語(yǔ)中引導(dǎo)原因狀語(yǔ)的連接詞有 because,since, as, now that, seeing that, considering that, for, for the reason that, inasmuch as, in that等。英語(yǔ)中原因狀語(yǔ)從句的位置比較靈活,可以置于句首,也可以置于句尾或句中,按照漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,原因狀語(yǔ)從句一般應(yīng)譯在主句之前,但在科技英語(yǔ)中如果原文的原因從句處于主句之后,也可采用順譯法將從句保留在后面。


1. 前置法

所謂的前置法,就是無(wú)論原文中的原因狀語(yǔ)從句位于句首還是句尾,譯文中均將原因狀語(yǔ)從句譯在句首。如:

* Because each gene has its own unique sequence of different DNA subunits, the precise sequence can be registered.

因?yàn)槊總€(gè)基因的不同的DNA副族都有自己的獨(dú)特的序列,所以這一精確的序列可以注冊(cè)。


* The various types of single-phase a.c. motors and universal motors are used very little in industrial applications, since polyphase a.c. or d.c. power is generally available.

因?yàn)橥ǔS卸嘞嘟涣麟娫椿蛑绷麟娫纯捎?,因此在工業(yè)上很少使用各種類型的單相交流電動(dòng)機(jī)和交直流兩用電動(dòng)機(jī)。


* The much discussed takeover by LCD monitors is still a few years away as an obvious price difference between equipment CRT and LCD models still exists.

由于相同尺寸的CRT與LCD顯示器之間仍存在很大的價(jià)格差異,人們議論頗多的由LCD顯示器取代CRT還將需要幾年的時(shí)間。




[1] [2] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:地點(diǎn)狀語(yǔ)從句的譯法
下一篇:科技英語(yǔ)中時(shí)間狀語(yǔ)從句的譯法

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們