13. 傳經(jīng) 指外感病由一經(jīng)傳到另一經(jīng)的病變過程,常見的譯法有:
the transference from one channel to another
evils transmitting from one channel to another transmission from one channel to another
以上譯法均有明顯的解釋特征,信息密度也就難以保證了,其實“傳經(jīng)”譯作meridian (或channel) transmission已經(jīng)很清楚,不必再作進一步的釋義。與其相關(guān)術(shù)語的譯法如下:
循經(jīng)傳 due meridial transmission
越經(jīng)傳 undue meridial transmission
表里傳 interior-exterior transmission
不傳 non-transmission
再傳 retransmission
順傳 due transmission
逆?zhèn)?reverse transmission
14. 衛(wèi)氣營血辨證 同“六經(jīng)辨證”等的翻譯一樣,“衛(wèi)氣營血辨證”的譯法也很混亂。關(guān)于“衛(wèi)氣營血”的翻譯,我們在“中醫(yī)翻譯的程序” 一節(jié)中已談過了?!靶l(wèi)氣營血辨證”可按“六經(jīng)辨證”等的譯法譯為 syndrome differentiation of wei、qi、ying and xue。與其相關(guān)的術(shù)語的譯法如下:
衛(wèi)分證 weifen syndrome
氣分證 qifen syndrome
營分證 yingfen syndrome
血分證 xuefen syndrome
也有人用phase來翻譯“分”,如將“衛(wèi)分”譯為wei phase等等。由于理解和語義本身的問題,這一譯法也屢有爭議。近年來人們已逐步開始音譯這幾個術(shù)語并收到了一定的成效,我們認為這一發(fā)展趨勢是不可逆轉(zhuǎn)的,也是符合語言國情學(xué)的理論的。