返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
散文翻譯示例《槍口》——The Muzzles
2021-06-06 09:23:07    etogether.net    etogether.net    


    他倆朝熄了引擎的黑色小轎車走去。老楊說:“老王這家伙,介紹的地點還蠻不錯呢?!?/p>

    李秘書試探地湊上前去說:“他是您的老部下嘛。這次他請您批50噸建材物資給他……”

    “你不要為他做說客。不批,半個字也不批;針尖大的洞,也會刮進斗大的風(fēng)。咱黨員干部,那歪門邪道不要搞。”他停了一下,朝煙波迷茫、水天一色的湖面瞧去。‘“好景致,可惜婷兒沒有同來?!?/p>

    “她今天有更高興的事兒?!崩蠲貢首魃衩氐匦πφf,“王主任托了文化局的老馬,同意把您的女兒調(diào)到省實驗話劇團工作?!?/p>

As they were walking to the waiting black car, Old Yang remarked, “That fellow Wang recommended a fairly good spot to us for hunting.”

Seizing the opportunity, Secretary Li cut in probingly, “He used to be your subordinate, didn't he? This time Ws asked you to grant him 50 tons of building material . . .

"Don't you ever try to talk me into consenting on his behalf. I won't agree, not or any account! A tiny opening will let in a gust of wind. We Party cadres should not engage in any under-the-counter business." Yang stopped to glance over the misty lake where the water joined the sky. "What a nice view! It's a pity that my daughter Ting hasn't come with us, " he concluded.

"There is something nicer in store for her today," Secretary Li smiled with an air of mystery and went on. "Director Wang has managed to get your daughter transferred to the Provincial Drama Troupe with the help of Old Ma of the Cutural Bureau. "

"Really?" Old Yang knitted his brows.

    “嗯?”老楊的眉毛擰了個結(jié)。李秘書只當(dāng)沒察覺,坐進轎車,手扶在車門上,仿佛自言自語地說:“就拿這輛車來說吧,也是王主任出力調(diào)撥給您的。那回大姐犯病進院,還多虧這輛車接送。”

    “該死,早把我當(dāng)獵物給瞄上了?!彼乱庾R地攝緊槍把想。李秘書一限溜到槍上,像又想起什么說:“王主任知道您喜歡打獵,這支獵槍,就是他特意托人專程送到您家的……”

    車發(fā)動了。老楊陡然一驚,不覺倒抽一口冷氣:黑黝黝雙筒槍口,冒著寒氣,就像兩只黑洞洞的眼睛,死死地瞄準(zhǔn)了他……

Secretary Li pretended not to notice it and got into the car, and with his hand still on the door, murmured as if to himself, "As for this car, it was allocated to you through the effort of Director Wang too. When your wife fell ill, she was rushed to hospital in the same car. "

"Damn it? I have long been aimed at as a target!" Old Yang thought as he subconsciously tightened his gasp on the shotgun. Secretary Li took a swift glance at the gun, and seeming to have been reminded of something, said, "Director Wang knew that you were fond of hunting, so he had this shotgun sent especially to your home. . ." The engine started. Old Yang was taken aback and couldn't help drawing his breath sharply. The chilling black muzzles glared coldly at him lust like a pair of black eves.



責(zé)任編輯:admin



[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:波斯蓋特(J. P. Postgate)的《譯論與譯作》
下一篇:赫伯特?托爾曼(Herbert Cushing Tolman)的著作——《翻譯的藝術(shù)》

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們