返回

行業(yè)文章

搜索 導航
精選9.9元!
英語粗話實例翻譯探索
2020-06-11 08:57:58    劉白玉    瘋狂英語    


  4.2 意譯 

  意譯主要是指翻譯時抓住內(nèi)容和喻義這一重要方面,犧牲形象,結合上下文,比較靈活地傳達原意。(呂瑞昌,1983:139)漢英民族雖有相同的地方,但也有很多不同的地方,尤其是兩種語言屬于不同的語言體系。所以翻譯英語粗話時,不能一味地采用直譯的方法。有時侯,應根據(jù)粗話的真正意義而不是原始意義進行翻譯,即采用意譯的方法進行。如英語中的“puss ball”,“goddamn”,“hell”,“bullshit”,“ass”等可以意譯為“混球”、“他媽的”、“該死”、“胡說”、“蠢驢”,這些譯文正好符合了電影中人物的身份、素養(yǎng)和當時的心理狀態(tài),起到了傳神效果。 

   

  4.3 置換翻譯 

  所謂置換翻譯,就是英語粗俗語中只有一種表達方式,而漢語里邊找不到確切的表達,但卻有多種近似的表達方式。如影片中出現(xiàn)頻率最高的一句英語粗話語 :Son of a bitch! 其中的關鍵詞“bitch”是“母狗”的意思,直譯為“母狗之子”,顯然不符合漢語習慣,將“母狗”置換成“婊子”,將此句翻譯成“婊子養(yǎng)的!”似乎更合適一些。 

   

  5.粗話的中文翻譯 

   

  根據(jù)以上翻譯方法,17句典型英語粗話翻譯如下: 

  1) 嘿,傻冒兒! 

  2) 你是弱智,還就是笨蛋? 

  3) 這里的白癡。 

  4) 快跑!婊子養(yǎng)的,快跑! 

  5) 我要尿尿。 

  6) 沒有人在乎你他娘的是誰,混球! 

  7) 你連垃圾里的蛆都不如! 

  8) 快你娘的上車! 

  9) 你他媽的可真是個天才。 

  10) 嘿,阿甘,看看這個女人的大奶子! 

  11) 嘿,蠢豬! 

  12) 你滾開! 

  13) 該死,你要去哪里? 

  14) 但是我現(xiàn)在一無是處,只不過是他媽的一個殘廢,一個沒腿的殘廢。 

  15) 他喜歡罵人,罵這個,罵那個。而且他一罵人,也不知道是怎么了,周圍的人就歡呼。 

  16) 你從那個窗口滾遠點,蠢驢! 

  17) 胡說! 

   

  6.結語 

   

  英語粗話是英語語言不可或缺的一部分,正如英國詩人蒲柏所言:Whatever IS, is RIGHT.英文電影《阿甘正傳》里出現(xiàn)的62處反映真實生活的粗話,正是這部電影經(jīng)久不衰魅力的一部分。如果不理解這些粗話,就很難看懂這部佳片,更別說分析其中的人物性格。由于英語粗話在我國英語教學中很少涉及,“課堂上不教,詞典里不收,研究者更是寥寥無幾”(胡士云,1997: 83-90),所以絕大多數(shù)觀眾看不懂什么意思,影響了對電影的理解。希望本文能借助對粗話的翻譯探討加強觀眾對電影的理解。當然,我們要對粗話持科學和辨證的態(tài)度,它畢竟是粗魯、不文雅的語言,并且會傷害他人的感情,因此不可為追求“時髦”而滿口“damn”、“shit”,否則肯定會遭到別人的反感。 

   

  參考文獻 

   

  Andrew Lynn. 霍斯亮譯. 英語電影賞析[M]. 北京:外語教學與研究出版社,2005:360. 

  Lawrence, R. Forrest Gump. 成都:成都音像出版社,1998. 

  陳小慰. 新編實用翻譯教程[M]. 北京:經(jīng)濟科學出版社,2006:62. 

  黃粉保. 英語中的粗語、臟話的翻譯[J]. 中國翻譯,1998(3):17-18. 

  胡士云. 罵人話及罵人話雜談[J]. 語言教學與研究,1997(3):83-90. 

  呂瑞昌. 漢英翻譯教程[M]. 西安:陜西人民出版社,1983:139. 

  李文中. 語言的委婉與粗鄙[J]. 外語學刊,1993(4):51-55. 

  吳漢周. 漢語粗俗語英譯初探[J]. 廣西教育學院學報,2000(3):117. 

  呂瑞昌. 漢英翻譯教程[M]. 西安:陜西人民出版社,1983:139. 

  王伯浩. 英語口語中的“粗話”別用[J]. 外國語,2000(2):48-54. 

  中國社會科學院語言研究所詞典編輯室. 現(xiàn)代漢語詞典[Z]. 北京:商務印書館,2000:213. 

  祝四清. 英語無“臟話”[J]. 云夢學刊,2003(7):119-120.




[上一頁][1] [2] [3] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:通過漸近法確定意思
下一篇:不記筆記的交傳練習

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關行業(yè)文章






PC版首頁 -關于我們 -聯(lián)系我們