會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

漢語量詞與英語特殊量詞的比較和翻譯

發(fā)布時(shí)間: 2017-11-14 09:11:35   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):




4.英語“名詞+of +名詞”這一形式,可以表示同位、所有、修飾等關(guān)系。所以翻譯時(shí)必須注意英漢詞序,以免誤解。如:
 (1)表示同位關(guān)系
all of them 他們大家,four of us 我們四個(gè),the city of Beijing北京城
在這些詞組里,of可以不譯。
 (2)表示所有的
in the centre (heart) of Beijing 在北京的中心,from the north of China從中國的北方
 (3) 表示修飾的
a young man of deep reflection 深思熟慮的青年,a man of uncertain temper喜怒無常的人
 (4) 表示組成的
a lot of trouble 許多麻煩,a cup of tea 一杯茶,a drop of water 一滴水
但是,droplets of water (小水滴)講的并不是水的量,而是水的模樣。這里的of water起修飾droplets的作用。

5. 英語在表示某些特定的量的時(shí)候,使用表量的名詞(在漢語是量詞),其組合方式同漢語數(shù)量結(jié)構(gòu)一樣。如:
three dozen pencils    三打鉛筆
ten-metre yarn    十公尺的線

6. 應(yīng)注意許多名詞,從漢語角度看是可數(shù)的,在英語中卻不可數(shù)。例如:news消息,advice忠告,bread面包,furniture家具,在英語中是不可數(shù)的。如要表示“一件”、“ 一個(gè)”等概念,要加“a piece of”等這類短語。如:
a piece of news    一 條新聞
a piece of soap    一 塊肥皂
如要表示“幾件”、“幾條”等概念時(shí),要加“pieces of”,或者 “these articles of”等這類短語。如:
two pieces of soap    兩塊肥皂
these articles of furniture 這幾件家具

7. 在下列詞組里,of前后兩個(gè)名詞從語法上分析是同位語。 因此,可以分別翻譯如下:
a great mountain of wave 高山似的波濤
a whale of a scientist —位了不起的科學(xué)家
但of前后的兩個(gè)名詞,不能隨意顛倒。如將a park of a factory 改為a factory of a park,那就變成了“工廠似的公園”。



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:英漢否定式的比較與翻譯
  • 下一篇:母語在翻譯中的地位


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗(yàn)證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不表明本站同意其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)