會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 科技翻譯 > 正文

“~とは~”句型的辨析及翻譯

發(fā)布時間: 2022-01-07 09:16:03   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: “とは”是“というのは”的縮寫,一般用于下定義的場合,常見的形式有。



転がり軸受とは円形軌道をもち,回転體間又は回転體と靜止體間にとり付け,主として転がり摩擦で作動する機械要素である。

                                                           「JISB1511転がり軸受通則」より


【要點】

句型“~とは~”

“~とは”的辨析

【詞匯】

転がり軸受(ころがりじくうけ)滾動軸承

円形軌道(えんけいきどう)圓形軌道


回転體(かいてんたい)回轉(zhuǎn)體,旋轉(zhuǎn)體

靜止體(せいしたい)靜止體

転がり摩擦(ころがりまさつ)滾動摩擦

機械要素(きかいようそ)機械元件,機械要素


【譯文】

所謂滾動軸承,是指具有圓形軌道,裝配于旋轉(zhuǎn)體之間或者旋轉(zhuǎn)體與靜止體之間,主要以滾動摩擦而動作的機械元件。

【說明】

(1)“とは”是“というのは”的縮寫,一般用于下定義的場合。常見的形式有:

~とは~  である。

               を指す。

               をいう。

可譯為“所謂~是指~”,“~是~”。例如:


——累積起動回數(shù)とは並列の回數(shù)の累積をいう。

       /所謂累計起動次數(shù),是指并聯(lián)次數(shù)的累計。


——ここでいう都市ガスとは,JISS2121(都市ガス用燃焼器具類の試験方法)によるガスをいう。

      /這里所說的民用煤氣,是指按照JISS2121(民用煤氣燃燒器具類的試驗方法)的煤氣。


(2)請注意,下面例句中的“とは”不是以上句型中的“とは”:


——點火用ヒータと點火炎とは,関係位置が狂わないように保持されること。

       /點火用的加熱器與點火火焰,應(yīng)保持固定不變的間距。


——中國人民と日本人民とは好き友である。

      /中國人民和日本人民是好朋友。


——日本側(cè)とはまだ商談していません。

       /還未和日方洽談。


以上三個例句中,前兩句的“とは”是并列助詞“と”和提示助詞“は”的重疊。這時“とは”的“と”在不容易產(chǎn)生歧義的情況下往往可以省略(如:第一個句子的主題部分可變?yōu)椤包c火用ヒ一タと點火炎は”)。最后一個句子的“とは”是格助詞“と”和提示助詞“は”的重疊。


責(zé)任編輯:admin


微信公眾號

  • 上一篇:“變量”等的科技英語表示法及翻譯例句
  • 下一篇:科技縮略詞的理解與翻譯


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)