- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
語(yǔ)音中還有一個(gè)對(duì)語(yǔ)言理解特別重要的深層因素,即韻律。韻律是與句子被說(shuō)出來(lái)的方式而不是與內(nèi)容相關(guān)的一些現(xiàn)象的總和。韻律包含多種多樣的感知線索,包括:
語(yǔ)調(diào)輪廓——隨著句子被說(shuō)出,基頻上升和下降所構(gòu)成的輪廓線。
語(yǔ)速——說(shuō)話者不斷變化語(yǔ)速,拉長(zhǎng)某些音節(jié),縮短其他音節(jié),在單詞間加入停頓,等等。
強(qiáng)度——說(shuō)話者在說(shuō)話的過(guò)程中改變強(qiáng)度,強(qiáng)調(diào)某個(gè)特定的單詞,弱化其他單詞。
對(duì)于口語(yǔ)理解來(lái)說(shuō)韻律是極為重要的,因?yàn)轫嵚蓚鬟f了說(shuō)話者與他所說(shuō)的內(nèi)容之間的關(guān)系。在某些情況下,起到了標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在書(shū)面語(yǔ)表達(dá)中的作用。實(shí)際上,應(yīng)該從反方向來(lái)看:書(shū)面語(yǔ)中的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)扮演了口語(yǔ)中韻律所扮演的角色。舉例來(lái)說(shuō),在一個(gè)普通的英語(yǔ)疑問(wèn)句韻律模式中,在句子的末尾基頻往上升。而在一個(gè)斷言句中,基頻往下降。在決定什么句子是疑問(wèn)句時(shí),韻律模式所起的作用往往超過(guò)其他因素,例如句法因素。舉例來(lái)說(shuō),句子“You are coming to the party”通過(guò)一個(gè)上升語(yǔ)調(diào)可以用做一個(gè)疑問(wèn)句,對(duì)應(yīng)的書(shū)寫(xiě)形式為:
You are coming to the party?
不僅如此,語(yǔ)調(diào)的內(nèi)容比標(biāo)點(diǎn)符號(hào)要豐富得多。基于不同的語(yǔ)調(diào)模式,這個(gè)句子可以當(dāng)做一個(gè)邀請(qǐng)、一個(gè)真的疑問(wèn)或者表示驚喜。而在書(shū)面語(yǔ)中所有這些解釋都用問(wèn)號(hào)來(lái)表示。
口語(yǔ)中的另一個(gè)重要因素是重音。所有的句子都有一個(gè)通常使用的典型重音模式,但說(shuō)話者可以改變重音以便指出什么是重點(diǎn),或指出對(duì)照和更正的內(nèi)容。語(yǔ)音中的重音通過(guò)聲音強(qiáng)度的增大、單詞的拉長(zhǎng)以及使用特定的韻律模式,如在重音單詞上基音短促升高來(lái)表示。在書(shū)面語(yǔ)中,有時(shí)重音表示為把單詞中的所有字母都大寫(xiě),例如:
I only took TWO candies.(that is,not three)
我只拿了兩顆糖果。(就是說(shuō),不是三顆)
I only took two CANDIES.(that is,no cookies)
我只拿了兩顆糖果(就是說(shuō),沒(méi)拿餅干)
考慮對(duì)問(wèn)句“Do you own a red car?”(你是否有一輛紅色小汽車?)的回答:
No,but I own a red BIKE.
不,但我有一輛紅色自行車。
No, but I own a BLUE car.
不,但我有一輛藍(lán)色小汽車。